Lamāšanās
- 2011. gada 14. martā, plkst. 18:04
- 25 komentāri

Lasītāj, kāds ir tavs viedoklis par (vai pret) lamāšanos publiskajā telpā?
Tipiskie argumenti ir intelekta daudzums kā peļu pīzdiņai, vai arī elementārs analfabētisms. Es personiski pazīstu čupiņu cilvēku, kuriem nepiemīt neviena no šīm divām īpašībām. Viņi lamājas sulīgi, latviski un, ziniet, man tas nešķiet ne sūda aizvainojoši. Protams, brīdī, kad latviski runājošs cilvēks katru vārdu apdarina ar бля
vai нахуй
, sametas mazliet šķērmi. Taču, kad savulaik pāris dienas pavadīju pie sava vectēva Ventspilī, kāds viņa vienaudzis, iekarsis, zākājot kādu zvejas inspektoru vai ko nu tur, pamanījās bez dirsas
, pis tevi divi deviņi
, un pīzdas
pieminēt vēl čupu diezgan rupju, taču kontekstuāli pavisam notekti iederīgus terminus no sava valodas arsenāla. Un nē, tie nebija vecie labie kaut vells par stenderi
, piķis un zēvele
vai sūds uz kociņa
.
Savā ziņā, jā. Lamuvārdi tomēr vēsturiski nāk no t.s. neinteliģences un strādnieku aprindām. Karaļi un prezidenti tā nemēdza runāt. Latviešiem tas lamu vārdu krājums, diemžēl, ir ierobežots. Kopš 2005. gada tā arī nekas ievērības cienīgs no interneta lietotāju vācelītēm nav parādījies.
Jāpiebilst, ka mūsu valodiņā nav iespējama tik sulīga un visaptveroša lamāšanās, kā to var darīt, runājot krieviski. Pie kam, es pat nezinu nevienu citu valodu (no visām četrām, kuras aptuveni pazīstu), kurā būtu kaut kas kaut attāli līdzīgs. Tas pats fuck
angliski ir vairāk kā bļ
krievu valodā. Bet хуйня
pārtulkot, manuprāt, nav iespējams, ja vēlies saglabāt visu to sulīgumu un, ja atļausiet, arī saturu :) Ir nācies runāt ar tik tiešām gudriem krieviski runājošiem cilvēkiem, kas nereti šos vārdus ievieto savā teikumā, taču nepārspīlē, kā rezultātā sakāmo padara rupju, taču krāsainu.
Ko tu par šo visu domā? Varbūt tev ir pazīstams kāds, kurš prot to darīt kolorīti un mūsu pašu valodā? Varbūt vari kaut ko cienīgu nocitēt?
Komentāros ieteica īsteni latvisku lamuvārdu krājumu un Jāņa Laša garadarbu.
Šie ir tie 25 komentāri (pievienot savu)
Man tomēr šķiet, ka lamāties publiski nav skaisti. Lai arī cik sulīgu vai krāsainu tas visu padarītu. Galu galā, mums taču arī uz ielas spļāvēji ir inteliģenti, iereibuši vadītāji ir erudīti un valsts apzadzēji nav gluži dumji.
Tas ir kultūras jautājums – kāda nu tā kuram ir. Nevis laba vai slikta, bet kāda.
Man reiz viens sievišķis aizrādīja, ka es dāmu kompānijā sakot “velns parāvis”, tipa likās bezgala jocīgi. Es atbildēju, ka “varu arī нахуй послать”, ja tik ļoti vēlas :D
publiskā telpā lamāšanos neatbalstu, pats arī lamājos tikai tuvu un saprotošu draugu lokā. atkarībā no kompānijas tā ir vai nu cietumnieku leksika vai latviskie ķermeņu daļu un kopošanās aktu apzīmējumi dažādās kombinācijās.
Domāju ka tāpat kā sarunvalodā, tikai daži kontrolē vairāk, daži mazāk.. Ja sarunvalodā runājot krieviski es arī mēdzu lamāties, tad latviski gandrīz nelamājos.
Krieviski protams ir sulīgi un izteiksmīgi lamuvārdi kas apzīmē situāciju, un viņus lieto ne tikai neinteliģenti cilvēki.
Bet par tēmu:
http://translate.google.lv/?hl=lv&tab=wT#lv|fi|gar%C5%A1%C4%ABgs%20lasis
http://x8.lv/h1
Rekušeku var pasmelties iedvesmu – http://klab.lv/users/dumshputns/6669.html
Plus vēl ir dzirdēti visādi pašdarinātie pežuvestes, maukumēbeles utml
kāpēc vispār publiski jālamājas? vai tiešām mums ikdienā dzīvē notiek tādas lietas, par kurām jālamājas?
reizi mēnesī pazīstamu cilvēku lokā varbūt arī ko rupjāku pasaku, bet piedāvāt kolekciju nevarēšu…
precizēju – biežāk pasaku pie sevis tikai
Lamuvārdu bagātība un raksturs lieliski parāda par tautas vispārējo kultūras līmeni, vismaz lielākās šīs tautas daļas līmeni. Un nav nekāds brīnums, ka Krievijā, kur šņabis ir maizes vietā, šis vārdu krājums ir visa plašs, jo tā ir viņu kultūras pamatsastāvdaļa – nolaisties līdz primātu līmenim. Starp citu, Krievijā, atšķirībā no Eiropas ir daudz neandertāliešu pēcteču. ;)
Latviešu lamuvārdi ir smieklīgi, taču angļu valodā, kaut arī ļoti bagātīga valoda, tādu īsti rupju lamuvārdu ir ļoti maz, iespējams, dēļ snobisma, kas oficiālā angļu valodā gandrīz vienmēr ir valdījis…
Ģirt, šādus semi-rasistiskus komentārus es vienkārši izlasu pa diagonāli un aizmirstu. Cēlās roka, lai izdzēstu, bet atstāju – lai jau citi iecietīgi pasmaida :)
“publiskā telpā lamāšanos neatbalstu, pats arī lamājos tikai tuvu un saprotošu draugu lokā. atkarībā no kompānijas tā ir vai nu cietumnieku leksika vai latviskie ķermeņu daļu un kopošanās aktu apzīmējumi dažādās kombinācijās”
> Secinam, ka Normunds ir bijis cietumnieks?
eseses – jā, droši tā var secināt. un kad tu uzzināsi, ka prof. Taivāns zina ķīniešu valodu, tad secini, ka viņš ir ķīnietis. Ja kāds māk programmēt mašīnkodos viņš ir robots. un tā ad infinitum :)
par to semi-rasismu… Nevajadzētu aizmirst tādu sīkumu, ka русский мат nebūt nav pati advancētākā lamāšanās. Spāņi krievus tomēr pārspēj, ja kas! (piemēru nebūs, lai gan laacz’a filtri diez vai pārķertu, ja mēģinātu es te ko tādu ierakstīt) Jā, un šīs 2 ir vienīgās valodas pasaulē, kur lamuvārdos parādās māte un ar māti saistītas frāzes. Tās dažas frāzes angliski neskaitās, laikam ir pārņemtas no spāniski runājošajiem imigrantiem.
Kas attiecas uz publisko telpu, viena daļa kādreiz brālīgās tautas pārstāvju nevis lamājas, bet vienkārši матом runā, tas ir kā savdabīgs dialekts. Sevišķi tas attiecas uz armijas pārstāvjiem – man ir nācies dienēt PSRS armijā, pēc tam es labu laiku izvairījos runāt krieviski, jo citādi sarunas biedriem ausis vīta, tā biju pieradis pie šī “dialekta”, ka pat neapzinājos, ko –un kādiem vārdiem — faktiski saku… Elločka Ščukina “12 krēslos” iztika ar 17 vārdiem, bet faktiski pietiek ar 3-4 plus kombinācijas/derivācijas, daži saikļi, un visu var pateikt – piemēru atkal nebūs, ja kādam interesē, netā var atrast :)
Neatbalstu principā. Lamuvārdu piesaukšana ir vai nu savaldības zaudēšana (lasi -vājuma izpausme) vai trūcīgo valodas zināšanu izrādīšana. Sarunvalodā krievu lamuvārds iezogas brīdī, kad pietrūkst citi vārdi un tas ir nožēlojami un nevis vārda pēc nožēlojami, bet man patiešām paliek žēl. Cita kategorija ir “mata” sarunvaloda. Tā ir kultūras izpausme, neko piebilst.
Par valodām – Karela Čapeka literatūra man liek domāt, ka čehu valoda uz lamuvārdiem nav daudz trūcīgāka. Angļu valoda. Cik no jums pazīst “native speaker” un es nedomāju kastrēto amerikāņu versiju, bet britu valodu? Dažas britu filmas man liek domāt, ka angļiem ar lamāšanās folkloru viss ir kārtībā. Varbūt kaut kas ir piemirsies, spriežu pēc “tu” uzrunas formas atmiršanas, bet visā visumā strādnieku valodā tas viss tur ir.
modric, nu jaa – motherfucker jau ir spaaniski, vai ne? :D
Varbūt, ka vārdu krājums mums nav tik spēcīgs kā krievu vai spāņu valodās, bet sulīgas frāzes var izveidot tik un tā:) http://www.brivamute.lv/2010/02/11/pasaule-labakai...
“Jāpiebilst, ka mūsu valodiņā nav iespējama tik sulīga un visaptveroša lamāšanās, kā to var darīt, runājot krieviski. ” Nu vecit sita ir galigaka tufta :D tas ka itka kad krieviski lamajas izklausas suligi un tada gara tas ir blenas kuras ir saprotamas tikai bijusa psrs :) nolama kaadu spani, turku, vai kadu no brazilijas krievu valoda :D varu deret vini smaidiis un domas ka tu viniem stasti kaads aara laiks :D 2 lieta nezinu no kurienes ir radies taads priekstats ka lamasanas naak no “Savā ziņā, jā. Lamuvārdi tomēr vēsturiski nāk no t.s. neinteliģences un strādnieku aprindām”, bet veel pirms tam parastajam cilvekam tak vispar nebija nekaadas balstiesibas un vienigie kas lamaja vergus bija “turigais” slanis :) nevajag skatities ~100 gadu sena vesture tikai , ai esmu sabraucis auzaas :D laikam tuvojosais meeness mani ietekmee :) Jauku dienu , aara skaists laiks
Es saprotu, ka laacz grib pateikt, ka lamāties nav nemaz tik slikti un kapēc gan to nedarīt ikdienā. Man ar nav pieņemama lamuvārdu lietošana ikdienā, lai arī cik sulīgi tā neskanētu. Pie sevis gan dusmās daudzreiz lamājos, bet tikai pie sevis. Man piem. tracina lasīt/dzirdēt textus ar lamuvārdiem.
Ko es esmu tik sliktu izdarijusi, ka man vajag lasīt/dzirdēt lamuvārdus ?
modric: “Elločka Ščukina “12 krēslos” iztika ar 17 vārdiem”
Nu bišķi vairāk gan viņai to vārdu bija :) citāts:
Словарь Вильяма Шекспира, по подсчету исследователей, составляет 12000 слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью. Вот слова, фразы и междометия, придирчиво выбранные ею из всего великого, многословного и могучего русского языка:
Хамите.
Хо-хо! (Выражает, в зависимости от обстоятельств, иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность.)
Знаменито.
Мрачный. (По отношению ко всему. Например: «мрачный Петя пришел», «мрачная погода», «мрачный случай», «мрачный кот» и т. д.)
Мрак.
Жуть. (Жуткий. Например, при встрече с доброй знакомой: «жуткая встреча»).
Парниша. (По отношению ко всем знакомым мужчинам, независимо от возраста и общественного положения).
Не учите меня жить.
Как ребёнка. («Я его бью, как ребенка» — при игре в карты. «Я его срезала, как ребенка» — как видно, в разговоре с ответственным съемщиком).
Кр-р-расота!
Толстый и красивый. (Употребляется как характеристика неодушевленных и одушевленных предметов).
Поедем на извозчике. (Говорится мужу).
Поедем на таксо. (Знакомым мужского пола).
У вас вся спина белая (шутка).
Подумаешь!
Уля. (Ласкательное окончание имен. Например: Мишуля, Зинуля).
Ого! (Ирония, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность).
Оставшиеся в крайне незначительном количестве слова служили передаточным звеном между Эллочкой и приказчиками универсальных магазинов.
Man,patiesība ir pie vienas vietas.
http://www.hc.lv/literatura/pardomas/popularzinatn...
Par lamuvārdiem:
Kad pašam iznāk “verbālā caureja”, atceros par valodas glītumu, utt. Taču paralēli turu prātā kādu ārzemju pētījumu, kur noteikts, ka lamāšanās palīdz mazināt fiziskas sāpes, tā kā uz lamām neskatos šķībi.
Plus, esmu lasījis labo grāmatu: V. Lācītis “Stroika ar skatu uz Londonu”, kur galvenais varonis par šo tēmu izsakās tā – [..]Ir svarīgi izteikt lamas pareizās vietās un laikos. Gānīšanās ir vienlaicīgi kā papildu enerģijas avots un neizsakāms atvieglojums – zem celtnieka kaskas smadzenes uzkarst un vārās, ikdienas problēmas tur graužas kā nejauki tārpi un tā poētiskā un dumpinieciskā vaļa, ko piedāvā lamuvārdu izrunāšana un izdomāšana, bezgala atveldzē visādi citādi garlaicīgajā stroikas rutīnā.[..]
Lai arī kā tu to nebūtu domājis, publiskās telpas gan reāli, gan arī virtuāli tomēr ir un paliks vienlīdzīgas, lai arī daudzi to virtuālo iedomājas, ka nu viņi ir anonīmi un spēj darīt, ko nu sirds vien tīko. Par sevi runājot – kaut kā cenšos tomēr pasekot līdzi savam vārdu krājumam, lai arī dažu reizi gribās kādu nolamāt.
Ir, ir par traku. Komentāros (dažnedažādos portālos) to tik vien redz, kā viens otru nolamā. Būtu visiem jāielogojas ar īstajiem vārdiem, uzvārdiem, tad nu viss tā nelamātos.
Iesaku noklausīties http://anecdot.mylivepage.ru/file/156/370