Reklāma:

Murgojam :)

Iedodiet kādam, kurš neko (NEKO) nesaprot no lietām, par kurām vēlās rakstīt, anglisku ziņu, ka FCC (ASV valdības aģentūra, kurai ir regulatora funkcijas daudzās ar telekomunikācijām saistītās jomās) esot sertificējis kādu Nokia tālruni ASV tirgum. Labi, šādu lietu nezināšana mani neizbrīna. Taču, izlasot zemāk redzamo teikumu, es apstulbu.

Jaukākais modelis bāzēts uz noapaļotu stūru tehnoloģijas, kuru nesen apstiprināja FCC.

Oriģinālā ziņa angliski. Raksts mūsu vietējā lapelē (bilde vēsturei).

Man nav nekas pret to, ja ziņas tiek atlasītas un tulkotas no citiem resursiem. Pat tad, ja tas tiek darīts 1:1. Bet šis raksts mani tik tiešām teju vai nogalināja… Es nemaz ij nesākšu par to, ka ziņai nav absolūti nekāda sakara ar mūsu zemi :)

Vispār jau sākumā šķita apsveicami, ka arī pie mums ir parādījies blogs, kurš orientējas uz mobilajām štellēm. Bet beigu beigās tas izrādās vien neko nezinošu cilvēku projekts. Žēl, odnako.

Papildināju ar laboto versiju (и cutting edge превращается … в … Jaunais modelis darbojas ar jaunāko EDGE tehnoloģiju, kuru nesen apstiprināja FCC) – saglabāts vēsturei #2.

Šie ir tie 54 komentāri

    • #2. Normunds 2008. gada 2. janvārī, plkst. 13:56
    • Izcils raksts :D Mana gramatika skolotāja nekautrējoties ieliktu 1, jo tajā nav neviena teikuma, kas būtu uzrakstīts bez kļūdām, nemaz nerunājot par tādiem sīkumiem kā noapaļotie stūri.

    • Saite uz šo komentāru
    • #4. Taustiņklabeklis 2008. gada 2. janvārī, plkst. 13:59
    • Aha, es arī par šo teikumu dikti sasmējos šodien. Pārlasīju vairākas reizes un beigās tik sapratu, ka raksts laikam brutāli tulkots no ENG. Sviestaini.

      Un tomēr par mobilais.info neesmu pārsteigts, tas ir kārtējais Albertiešu projekts. Tie, kā jau pieredze rāda, ar īpašu līmeni nav izcēlušies.

    • Saite uz šo komentāru
    • #7. krizdabz 2008. gada 2. janvārī, plkst. 14:04
    • Pirms kāda laiciņa pamanīju to mobilo telefonu blogu un nodomāju, ka tīri feina ideja. Kā nekā, visai tukša niša mūsu platuma grādos. Tomēr palasot rakstus secināju, ka šim blogam ir maz sakara ar tiem pašiem “mūsu platuma” grādiem – tiek apskatīti aparāti, kas darbojas/pieejami Japānā, ASV utt. Mobilais.info VAR kļūt par lasītu un interesantu blogu, tas pat ir visai vienkārši izdarāms (jo nav konkurentu) ir tikai jāraksta latvju cilvēkam saistošas tēmas – par mūsu mob. tel. operatoriem, par akcijām, par telefoniem, kas varētu būt saistoši vidusmēra latvietim utt. Lai tikai darbojas un nenolaiž rokas un, lai šis laačonkuļa ieraksts ir kā atspēriena punkts.

    • Saite uz šo komentāru
    • #9. Krotow 2008. gada 2. janvārī, plkst. 14:24
    • Nez kādas tulkotājiem ir atzīmes dzimtajā valodā :)))

    • Saite uz šo komentāru
    • #10. nombre.lv 2008. gada 2. janvārī, plkst. 14:25
    • tiko apskatījos oriģinālo rakstu, nu burtiski 1:1 nokopēts.. :) bez nekādas pievienotās vērtības, bez nekā…

    • Saite uz šo komentāru
    • #12. jcx 2008. gada 2. janvārī, plkst. 14:52
    • Izlabotais rakstiņš vēl labāks – cutting edge technology bija iztulkots uz noapaļoto stūru tehnoloģiju? Tagad telefons bāzēts uz EDGE tehnoloģiju (skatīt linku uz oriģinālo rakstiņu)! Tas tik ir labojums!

    • Saite uz šo komentāru
    • #13. nuucha 2008. gada 2. janvārī, plkst. 14:53
    • paga es tikai tagad ievēroju, ka tulkojums arī labots nav pareizs
      cutting edge, kas tulkojas kā “jaunākais, labākais, inovatīvākais utt” iekš mobilais.info ir tulkots kā “jaunāko EDGE”

    • Saite uz šo komentāru
    • #15. kaskas 2008. gada 2. janvārī, plkst. 15:17
    • kas būs nākamais labojums? “griezīgi stūri/malas” vai “asais Edžus”?:)

    • Saite uz šo komentāru
    • #17. CiemaAidzins 2008. gada 2. janvārī, plkst. 15:33
    • Nē, tur ir rupja saturiska kļūda. Orģinālā – Telefons, ‘based on cutting-edge technology’, nesen tika FCC apstiprināts. Kamēr latviskā rakstā ir, ka šī ‘cutting-edge technology’ nesen ir tikusi apstiprināta.

    • Saite uz šo komentāru
    • #18. petrovs 2008. gada 2. janvārī, plkst. 15:37
    • tas ir domāts ka tā tehnoloģija tika nesen apstiprināta

    • Saite uz šo komentāru
    • #21. GedroX 2008. gada 2. janvārī, plkst. 15:44
    • “Par cenu diemžēl ziņu nav”. Šis takš jau sen veikalos. :)

      P.S. Lai arī kā, cutting edge ir un paliek raksta nagla.

    • Saite uz šo komentāru
    • #22. buddhaed 2008. gada 2. janvārī, plkst. 16:04
    • Problēma ir tikai viena: Petrovs nesaprot par ko raksta. Jāmaina profils.

    • Saite uz šo komentāru
    • #24. Normunds 2008. gada 2. janvārī, plkst. 16:16
    • petrov, tu taču nevēlies teikt, ka tik idiotiski nepareizi spēj rakstīt vairāki cilvēki? Jūs viņus, pirms laist pie rakstišanas, kaut kā uz gramatisko disfunkciju testējat?

    • Saite uz šo komentāru
    • #25. petrovs 2008. gada 2. janvārī, plkst. 16:19
    • es velos teikt ka daudzi raksti ir mani no tiem, bet daži ir nepastaaviigo autoru, jā par nokiu shoreiz man sanaaca slikti…

    • Saite uz šo komentāru
    • #27. petrovs 2008. gada 2. janvārī, plkst. 16:59
    • veelreiz labots.. tagad nezinu vai var veel kur pieieties :)

    • Saite uz šo komentāru
    • #28. Normunds 2008. gada 2. janvārī, plkst. 17:06
    • petrov, mans sausais atlikumus – tu ne tikai nemāki rakstīt, tev ir arī nopietnas grūtības ar lasīšanu un izlasītās informācijas uztveršanu. Es tev ieteiktu pārkvalificēties par mežacirtēju.

    • Saite uz šo komentāru
    • #29. petrovs 2008. gada 2. janvārī, plkst. 17:10
    • nevajag atkaartoties , tavas gudriibas jau esmu atlasiijies

    • Saite uz šo komentāru
    • #30. rv 2008. gada 2. janvārī, plkst. 17:11
    • klau, a cik taii portalaa maksaa par tulkoshanu? varetu piestraadaat…

    • Saite uz šo komentāru
    • #31. rv 2008. gada 2. janvārī, plkst. 17:12
    • starp citu, tildes vardnica dod diezgan labu maajienu par teiciena “cutting edge” jeegu :)

    • Saite uz šo komentāru
    • #32. Vilx- 2008. gada 2. janvārī, plkst. 17:13
    • Īpaši petrovam:

      “cutting-edge” ir izteiciens, kas nozīmē “pats jaunākais”. Ar “EDGE” tehnoloģiju (kas ir GPRS pēctece), tur nav ne vismazākā sakara!

      Šis teikums (“The latest mobile based on cutting-edge technology recently got FCC approval.”) tieši tulkotos kā: “Jaunākais mobīlais telefons, balstīts uz jaunākajām tehnoloģijām, nesen ieguva FCC apstiprinājumu.”

    • Saite uz šo komentāru
    • #35. Vilx- 2008. gada 2. janvārī, plkst. 17:23
    • OK. Un stils arī ir nekur neliekams (2x “jaunākais”). Bet vismaz doma ir paturēta tāpati, kas arī bija tas, ko centos panākt – nevis daiļskanīgs teikums rakstam. ;)

    • Saite uz šo komentāru
    • #36. Normunds 2008. gada 2. janvārī, plkst. 17:29
    • ko tik nevar izdariit viens nepareizi saprasts teiciens

      Here we go again :D Autor, saproti, bazars nav par vienu nepareizi iztulkotu izteicienu. Nu nezināji, anglenes skolotāja tev nepatika, dies ar to sagriezto Edžu. Bazars ir par tavu gramatisko nespēju uzrakstīt teikumu latviešu valodā bez rupjām kļūdām. Tici man, arī pēc tam kad tu esi divreiz nomainījis cutting edge tulkojumu, pārējie teikumi ir tieši tikpat debili un nepareizi cik tie bija kad tu tos uzrakstīji.

    • Saite uz šo komentāru
    • #40. tors 2008. gada 2. janvārī, plkst. 19:47
    • nesaprotu ko te var taisiit taadu jezgu, deelj taa ka cilveeks kludiijies ? varbuut nav sapratis domu teikuma vai ko, ko juus te kaa lo** tagad tipa pontus metat, get a life un tad pisat praatu citiem, nav ko te nez kaadu top zinju taisiit, tizlaak man liekas ir ielikt bildi posta vietaa ar virsrakstu ”smuka bildiite” joptvai 29 gados cilveeks to dara, a juus te chakareejaties par to ka kaads ar gramatiku sapisaas..

    • Saite uz šo komentāru
    • #41. upsednieks 2008. gada 2. janvārī, plkst. 22:16
    • Tomēr gramatika, ka redzams no vairākuma viedokļa, ir kāda inteliģences mēraukla, spēja izveidot bezsakara mobtelblogu gan nē. Nožēlojami, ka “ciuwēki” ar 3 klašu izglītības līmeni var legāli paust savu kretīnismu tūkstošiem. Ta nu ir interneta ēnas puse…

    • Saite uz šo komentāru
    • #43. petrovs 2008. gada 3. janvārī, plkst. 14:20
    • paldies ka kaads vismaz saprot, ka esmu tikai cilveeks, bet laikam pateicoties jums tieshaam muus jaaiet uz meshu :(

    • Saite uz šo komentāru
    • #44. Raivo 2008. gada 4. janvārī, plkst. 13:24
    • njaaa.. mazliet sviestains tas tekstiņš jau ir, bet nu ko lai dara, ka cilvēkam ar to ENG valodu tā pasmagi iet :D

    • Saite uz šo komentāru
    • #45. Luusiic 2008. gada 6. janvārī, plkst. 01:27
    • Nav labi tā ņirgāties par citiem. Tipiski latviešu gaumē – ka tik otram slikti, un var par viņu pasmieties!

      Tas, ka cilvēks kaut ko dara un kļūdās ir tikai normāli, jo nekļūdās tikai tie, kuri neko nedara (+ Kirils un Čaks Noriss). Daudz labāk ir, ja cilvēks cenšas rakstīt jaunumus mobilo tālruņu tirgū, nevis kļūst par kārtējo urlu, kas visiem saka standarta tekstu: “Ei, padcan, daj desitj kapeik!”

      Cienīsim viens otru, un atcerēsimies, ka visi ir tikai cilvēki! Bet kļūdīties ir cilvēcīgi.

    • Saite uz šo komentāru
    • #47. Mario 2008. gada 7. janvārī, plkst. 17:26
    • Te nav stāsts no sērijas – ka tik par kādu pasmieties, bet gan par to, ka autoram Jānim Petrovam praktiski katrā teikumā (vismaz, pāršķirstot viņa rakstus augšminētajā lapā, tāds priekšstats radās) ir pa kādai pietiekami rupjai gramatikas un/vai stila kļūdai, kas, publicējoties lielākai vai mazākai auditorijai, tomēr nepavisam nav piedodami..
      Protams, ir apsveicama cilvēka vēlme censties un darīt, tomēr ar lielu gribēšanu parasti vien nepietiek, jo arī šajā sfērā, gluži kā jebkurā citā, ir nepieciešamas zināšanas un prasmes, kuras dotajā situācijā pamatīgi pietrūkst..

    • Saite uz šo komentāru
    • #48. Normunds 2008. gada 7. janvārī, plkst. 21:58
    • Daudz labāk ir, ja cilvēks cenšas rakstīt jaunumus mobilo tālruņu tirgū, nevis kļūst par kārtējo urlu, kas visiem saka standarta tekstu: “Ei, padcan, daj desitj kapeik!”

      Piedod, viņa teksti daudz no urlas tekstiem neatšķīrās…

    • Saite uz šo komentāru
    • #49. tors 2008. gada 8. janvārī, plkst. 00:53
    • gaaja runa par vienu postu, bet tagad skatos ka visi runaa par gandriiz visiem jaanja postiem, nu varbuut kaadu linku konkretaak tad, kursh liekas veel kaads uzjautrinosh raksts

    • Saite uz šo komentāru
    • #50. tava_māsa 2008. gada 9. janvārī, plkst. 07:25
    • principā nav jau runa par vienu frāzi, bet par faktu, ka cilvēkam, kurš raksta, vajadzētu kaut ko saprast, pirmākrt, no pašām tehnoloģijām, otrkārt, no gramatikas un valodas (gan tās, no kuras tulko, gan tās, kurā raksta).
      un, jā, tas ir svarīgi. Reālos laikrakstos neviens ar tādu murgu nesamierinātos, tad kāpēc tas būtu jādara internetā?

    • Saite uz šo komentāru
    • #51. pana 2008. gada 10. janvārī, plkst. 17:12
    • uzskatu, ka kluuda nav tik traki, kaa atlaut viem pec kaartas taisiit blogus un publiski izteikt savus varbuut tizlos viedokljus

    • Saite uz šo komentāru
    • #53. Kārlis 2008. gada 26. jūnijā, plkst. 16:40
    • Autor, Tu esi āpsis. Lūdzu, šis teikums ir pareizi gramatiski.

      Protams, neaizmirsīsim arī mūsu dievišķā latviešu valodas skolotāja – Normunda teikto. Ieteiktu atcerēties, ka sievietes ciena, bet vīriešu – godā, citādāk Tev, Normund, var klāties diezgan plāni, kad rakstīsi ielūgumus uz kāzām, vai nedod dievs, sava darba vajadzībām.

      Es gribu pateikt, ka man šīs kļūdas pilnībā neliedza uztvert rakstīto tekstu, par to var sūdzēties tikai cilvēki ar ļoti šauru redzes loku, kuriem vajadzīgs viss tā, kā viņi paši grib. Mūsdienu i-pasaulē jau sen vairs nav nekāds jaunums interpunkcijas un ortogrāfiskās kļūdas, sakiet paldies, ka Jānis vismaz garumzīmes izmanto.

      Visiem mūsu izcilajiem latviešu valodas zinātājiem un pamatlicējiem, kuri šajā blogā(arī nav latvisks vārds) cenšas aprunāt cita cilvēka darbu, padomājiet cik perfekti tad paši runājat!

      P.S. Ja tu nevari rakstīt bez aa un gj, tad vismaz esi pieklājīgs un ieķeksē šo ķekškastīti. Rezultātā tavs translits pārvērtīsies normālā rakstībā.
      Piem., glaazhskjuunju automātiski kļūs par glāžšķūņu. Lai uzrakstītu ieeja, jāraksta ie/eja. Lai uzrakstītu jā/nē, jāraksta jaa//nee.

      Piedotiet, bet tālāk vairs nav kur iet! Paši sūdzaties, ka cilvēki nepareizi runā, bet redziet, kurš tad viņiem ļauj izlaisties?

      glaaazhskjuuunjnu

    • Saite uz šo komentāru
    • #54. Kārlis Ešenvalds 2008. gada 26. jūnijā, plkst. 16:41
    • Moderācija: Daži vārdi var gadīties, ka ir iz melnās listes (viagra and stuff).
      Subscribe to comments via e-mail

      and stuff? :D :D Attopieties! Latvieši!

    • Saite uz šo komentāru

Moderācija: Daži vārdi var gadīties, ka ir iz melnās listes (viagra and stuff). Tādi komentāri tiek aizturēti, pirms parādās lapā. Ja Tavs komentārs neparādās uzreizi, būs vien jāpagaida, līdz es jamo izlasīšu. Protams, ka paturu tiesības sev netīkošos komentārus dzēst, iemeslu neminot.