laacz.lv

Kaspara F. neoficiālā mājaslapa (Anno 1997)

Zirdziņi

Dum dum dum, tim tim tam. Uzspiežam uz zirdziņiem un tie sāks dziedāt.

P.S. Šis flešiņš nāk no Zviedrijas.

P.P.S. This flash movie comes from Sweden.

misame

Translators (http://www.poltran.com/) teica kaut ko taadu…
“Fellow great jestes! Dzieki. From (with) inch polish < poland > rży smiechu. And you will apprehend nothing from it so definitely but naprawde dzieki! ”
nu, interesanti..
dzieki = paldies, cik es uzzinaaju no citiem avotiem…

Edinjaa

nu briesmiigi skaists zurgu dziedamais gabals, tagad ieshu pa ielu un dungoshu – aaaaaaaaaa, shallallallaallaaaaaaaaaaAAAAAAAAAA, vai arii pum pum č č. eh, priex aciis iemirdzeejaas, ka ir kaads uz pasaules, kas taisa smukas lietas…..

pikaczu

“Tu, puis, esi lielisks! Paldies… Visa Polija zviedz no smiekliem… tāpat tu drošvien neko no šitā nesapratīsi, bet patiešām paldies”
P.S. Laacz, sorry, man tiešām nebija nekādu iepriekšēju nodomu. Es izsūtīju tikai 4 linkus – 3 uz Poliju, 1 uz Krieviju. Upss…

Luke

świetnie brzmią te Wasze wszystkie komentarze – szczególnie jak się nie ma pojęcia, w jakim języku są teksty, które się czyta… Heh – nawet nie czyta, tylko raczej powinienem napisać: ogląda… :-)
Teraz już wiem, że to jest po litewsku….
No ale konia z rzędem temu, kto pozna że to pisane przeze mnie jest po polsku…

Btw: Mój wpis nie jest jak widzę pierwszym polskim na tej stronie.. Pozdrowienia. c[_] c[_] – Luke

laacz

To ? & Luke
a) i (and most of us) can’t understand polish, so – i am curious, what is written in that luke’s comment
b) our language is latvian, not lithuanian :) lithuania has TLD .lt

Lauraiss

Lukes tulkojums : shviitu burzma te, Jusu derdziigie komentaari – shodien yak (tipa fuuu) shie ne man, policijai parvinjiem jaaraksta: skatieties!
Terasee ezis vemj, tapee ka ir lietuvietis
Nav alus, konjaks un par teemu, kursh veel churaa prezii, man ir polsh.

Btw: mans vieplis nav yak(tipa fuu) peec pirmaa polsha shajaa pusee. Apsveicu man ir divas galvas bet katrai viena auss. Luuks.
Nav iisti riktiix shitas kex.

pikaczu->Luke

świetnie brzmią te Wasze wszystkie komentarze – szczególnie jak się nie ma pojęcia, w jakim języku są teksty, które się czyta… Heh – nawet nie czyta, tylko raczej powinienem napisać: ogląda… :-)
Teraz już wiem, że to jest po litewsku….
No ale konia z rzędem temu, kto pozna że to pisane przeze mnie jest po polsku…

Btw: Mój wpis nie jest jak widzę pierwszym polskim na tej stronie.. Pozdrowienia. c[_] c[_] – Luke
tulkojums:”Forši skan tie jūsu komentāri – it sevišķi ja nav nekādas sajēgas par to, kas te ir rakstiits, kaadaa valodaa tie ir rakstiiti, He nevis lasās bet drīzāk tiek aplūkoti :-)
Tagad es jau zinu, ka tas ir lietuviski…
Bet zirgu un rindu(*domāju šeit ir runa par alkohola uzsaukšanu), tam, kas uzminēs, ka šitais ir poliski.
Btw: kaa redzu mans ieraksts nav pirmais poļu šajā saitā.
Sveicieni.”

-= sass@estland =-

Greets from Estland! Great job on those horses (or whatever they are) :)
They would be even better with a little bit more sophisticated animations… currently it seems a bit laconic.

mayers

Me jau nu ljoti patika!Ko pasaule bez tiem zirdzinjiem dariitu….
A poljaki tieshaam diivaini cilveecinji-vinji laikam neuzskata par vajadziibu
pashizgliitoties.Arī nabas raadzinshj ir cool.

kjeeve

Jaa…smuki zirdzinji smuka dziedaashana man prieks….. vareetu shaadus sviestinjus ar zirgiem vairaak, bet zinot muusdienas varam tikai pateikt ka drizaak ieliks datorizeetu zirgu… labaak muusu ardeniiiti (latvijas vezumnieki) ieliktu

Iesniegt savu viedokli

Atruna par moderāciju. Daži vārdi, var gadīties, ka ir iz melnās listes (viagra and stuff). Tādi komentāri tiek aizturēti, pirms parādās lapā. Ja Tavs komentārs neparādās uzreizi, būs vien jāpagaida, līdz es jamo izlasīšu. Protams, ka paturu tiesības sev netīkošos komentārus dzēst, iemeslu neminot.