Terminoloģija un žargons
Sanervozējos ne pa jokam. Iet runa par profesionālā žargona latviskošanu.
Helps:
Ja jums kāds atmeilojis attačmentu, bet tas nerādās, attačments var būt diseiblots vai nohaidots. Palūdziet, lai sisadmins to eneiblo (athaido) un noseivo uz diska vai nokato un iepeisto jūsu folderī. Ja nezināt, kur tas noseivots, palaidiet sērču. Sērča tūlis parasti atrodas iekš Edit-ēšanas meņū.
Sākam rakstu daudzsološi - ar infantīlu pārspīlējumu, lai uzreizi noskaņotu lasītāju sev par labu.
Tālāk rakstā seko žēlošanās par to, ka bezmaz vai mēs [Tilde] esam svētie, visi mūs grib apcelt, mums ir grūti strādāt jau tā. Un vispār - visi, kas runā profesionālajā žargonā ir kakas :)
Man nav nekas pret vārdiem dators, mape, izvēlne, rīku josla, pārlūks un vēl dažiem. Bet veidot jaunvārdus, piekabinot galotni -ne (par citiem veidiem aizmirstot) ir .. stulbi.
Galu galā - pat angļu valodā visi šie vārdi ir radīti tikai un vienīgi pamatojoties uz attiecīgo aprakstāmo lietu un notikumu reālo būtību vai kādām analoģijām ar apkārtējo vidi. Bet mēs, redz, ņemam, tulkojam, un mazliet vēl pakropļojam.
Šodien izveicu eksperimentu. Piezvanīja paziņa (datoros ne bū ne bē) un painteresējās par vienas problēmas risinājumu. Iesākumā es viņam (viņš ir gājis kaut kādus tur datorlietotāju pamatkursus, kur viss, starp citu, tika stāstīts žargonā, bet paskaidrojot, kas ir kas normāliem latviskiem vārdiem) izstāstīju visu par palīgu lietojot Tildes datorterminu skaidrojumus. Viņš nesaprata. Tad izstāstīju, lietojot absolūtu žargonu. Viņš saprata daļēji (cik spēja visu manis nosaukto atrast uz ekrāna). Un beigās, kad saprātīgi kombinējot terminus pastāstīju trešo reizi, viss kļuva skaidrs kā diena. Tiesa, man ir klusa aizdoma, ka viņš man vairs nezvanīs un nelūgs pēc padoma :)
Galu galā - es, personiski, ieteiktu latviskot (sakarīgi latviskot, nevis ieviest atspējošanu un beidzēšanu atcelšanas un izslēgšanas vietā) tikai tos vārdus, kuri tiešām ir problemātiski un spilgti anglicismi. Kā arī, vēl nav maksimāli iegājušies apritē. Fails.. Nu tā takš runāja jau pirms mēs atcerējāmies par .lv valodas nozīmīgumu un sākām ar to darīt brīnumus..
P.S. Man jāmācās rakstīt literāri pareizi un viegli uztverami teksti :)
Beregu
2002. gada 30. jūlijā, plkst. 22:38
viens novērojums, kas tikai attāli saistīts ar tēmu: liels nelokāmu vārdu īpatsvars datorslengā ir atdzīvinājis latviešu valodā pirms tam jau piemirsto vārdiņu «iekš» - un nu jau tas parādās arī ar datoriem nesaistītos tekstos. :)
wx
2002. gada 30. jūlijā, plkst. 23:57
... Dienai staasta Kaspars Laacis.
Bet mees jau zinaam.
2002. gada 31. jūlijā, plkst. 00:06
kaspars Laacis!? kas tas nu ta buutu?
es
2002. gada 31. jūlijā, plkst. 00:12
dator latvishoshana ir PORNOGRAAFIJA
krampo
2002. gada 1. augustā, plkst. 21:50
mozkha biki no citas operas, bet anyway. Esperanto tak arii gribeeja ieviest kaa Eiropas kopeejo valodu - atmira, kaut arii bija visai daudzsolosha un pat laikam logjiski taisiita. Kursh tad taadu lietu kaa headeri vai footeri saaks saukt par kaajeni un galveni. Tilde (vai kaads cits) shitaas lietas vareeja izbiidiit cauri tikai tad, ja uzreiz pirms 10gadiem buutu visur metushi iekshaa latviskotos vaardus un naakushi klajaa ar latviskaam windozeem - bet nu tirgus...tirgus...mazinjsh. Tagad jau tikai rets vaards ienaaks un izdziivos plashaas tautas masaas.
A.Maitinsh
2002. gada 2. augustā, plkst. 04:07
'Beidzeet' shito visu pasaakumu :) Un vispaar nesaki viss ka neiedziivosies shie dazhi vaardinji. kaa mees agraak saucaam gludekljus - pleetiizers! Un man patiik vaardi: diskdzinis, cietnis, dators u.c. nepatiik man arii daudzi, bet ko lai dar'
Starp cits. Tagad aatri sakiet kaa latgaliski ir internec? Ir taada Latgales datorvaardniica, ir izdevies uzmest aci.
laacz
2002. gada 2. augustā, plkst. 04:22
Visticamākais, ka Tu domāji Anglīšu-latgaļu datortermynu vuordineiceņu: http://latgola.lv/voluda/vuordineicys/danglatg.shtml
A.Maitinsh
2002. gada 2. augustā, plkst. 14:55
nja.. un saucaas internets - skeerstiiklis!