← Uz sākumu

Jūra krāc un vēji šņāc...

2004. gada 14. jūnijā, 11 komentāri

Es tik tiešām nezinu, vai jūras štellēs tā saka, taču vairāk tomēr sliecos domāt, ka nē. Citāts iz kārtējā pērlēm pārbagātā SDI Media Latvia tulkojuma:

Novākt trapu un atdot galus!

Tu atbildi augstāk redzamajam komentāram. Atcelt

Gravatar enter

2004. gada 14. jūnijā, plkst. 09:10

saka gan pac skatījos to ficeni un arī uzraiz padomāju cik interesants taiciens bet saka gan viņi tā jocīgi.

Gravatar bush

2004. gada 14. jūnijā, plkst. 10:31

saka gan. tā viš ir. i nozīmē, atlaist tauvas

Gravatar MaKo

2004. gada 14. jūnijā, plkst. 10:55

Jebkura virve, tauva, striķītis vai aukla uz kuģiem saucas "gals".

Gravatar riexc

2004. gada 14. jūnijā, plkst. 11:53

jā, lāci, un ja gribam būt pavisam precīzi, tad - "Jūra krāc un vēji pūš (priekos, bēdās paiet mūžs)" dziesma tāda...

Gravatar Paksis

2004. gada 14. jūnijā, plkst. 13:40

Vēl arī pareizi ir teikt,ka kuģi iet,nevis peld.Peld tikai mēsli pa ūdens virsu.

Gravatar Benvenuto

2004. gada 14. jūnijā, plkst. 13:42

Jēzus gāja vai peldēja, Paksi?

Gravatar eldberg

2004. gada 14. jūnijā, plkst. 14:28

Principa nekas nepareizs nav... stradaju par kugja agjentu i ta ~ ar sacija...

Gravatar Qued

2004. gada 14. jūnijā, plkst. 15:53

mjā, man ar' šķiet, ka ar tulkojumu viss ir štokos. Žēl, ja kādam vārdu krājums neļauj "atdot galus" saprast citādi kā "nomirt".

Gravatar slaisc

2004. gada 15. jūnijā, plkst. 16:08

bez tam, no šī kuģošanas termina arī ir pārņemts teiciens "atdot galus" miršanas nozīmē

Gravatar jib

2004. gada 15. jūnijā, plkst. 17:58

viss ir ok. Uz kuga ir vel citi interesanti teicieni: likis, zarks utml.

Gravatar Scorpion

2004. gada 16. jūnijā, plkst. 17:40

Atdot galus nozīmē ka no kuģa nomet visas virves un tauvas kas to saista ar piestātni un pēc galu atdošanas kuģis var brīvi peldēt prom. Pilnībā normāls termins, kuru sauszemes žurkas nelietīgi velti valkā.