protams, ka tā.. fl[u:]d vienkārši radies starp latviešiem, runājot žargonā.
to Rilke: nu tu īsti nesaskatīji pareizi, jo blood, flood sākas ar diviem līdzskaņiem, bet pool tikai ar vienu.
Tur jau taa lieta, ka runaajam ameriaakniski, ne angliski (: Mazums softiem redzeets ka ir divu veidu anglju valodas - anglju un amerikaanju. Izrunas ta shamiem a dazhadas.
Aizbrauca meitene uz Ameriku - prefekti runaa angliski. Tur shaama nesaprot pusi no teiktaa.
Ierakstiem, kas vecāki par 42 dienām, komentēšanas iespēja tiek slēgta. Ja Tev aizvien ir ko teikt, dod ziņu jebkurā veidā, kurš norādīts teitan.
2005. gada 7. janvārī, plkst. 09:01
Itkā pieļaujamas izrunāšanas atšķirības ja flood, kā ūdens pārplūde - [flad] flood, kā liekvārdība - [flu:d]
2005. gada 7. janvārī, plkst. 09:09
Cik man zināms, un zināms jau sen, tad izruna FLAD ir īstā un vienīgā un šis vārds nav pieredzējis izrunas maiņu...
2005. gada 7. janvārī, plkst. 09:45
taa pat kaa "blood" ir BLAD :)
2005. gada 7. janvārī, plkst. 09:51
taatad ENG iipatniiba ? vis kas ir "lood" izrunajas kaa [..lad..] !? mm..
2005. gada 7. janvārī, plkst. 10:30
nope, piemēram Pool uzrunājas kā PŪL angļu valodas īpatnība ir tā, ka viņa ir īpatnēja :)
2005. gada 7. janvārī, plkst. 10:58
Pool ar lood nav nekada sakara :P
2005. gada 7. janvārī, plkst. 11:31
Heh, nu es par šo pārliecinājos jau R1G laikos. Reiz izbesījos, ka sk. Lūse "konsekventi nepareizi" saka [flad]... secināju, ka saka tomēr pareizi.
2005. gada 7. janvārī, plkst. 12:49
protams, ka tā.. fl[u:]d vienkārši radies starp latviešiem, runājot žargonā. to Rilke: nu tu īsti nesaskatīji pareizi, jo blood, flood sākas ar diviem līdzskaņiem, bet pool tikai ar vienu.
2005. gada 7. janvārī, plkst. 13:49
Es esmu dzirdējis cilvēkus izrunājam "high" kā "hič"
2005. gada 7. janvārī, plkst. 15:07
bet kaa ir amerikaaniski? imho flūd?
2005. gada 8. janvārī, plkst. 16:56
Tur jau taa lieta, ka runaajam ameriaakniski, ne angliski (: Mazums softiem redzeets ka ir divu veidu anglju valodas - anglju un amerikaanju. Izrunas ta shamiem a dazhadas. Aizbrauca meitene uz Ameriku - prefekti runaa angliski. Tur shaama nesaprot pusi no teiktaa.
2005. gada 14. janvārī, plkst. 13:23
hā pamēģiniet izrunāt tādu pilsētu nosaukumus kā Worcester Gloucester Leicester
2005. gada 14. janvārī, plkst. 13:25
pac arī atbildu: Worcester = [vuster] Gloucester = [gloster] Leicester = [lester]
karoch, nemeklējiet loģiku. piem., zinot, kā izrunājas "enough", var viegli iebraukt auzās, pēc analoģijas izrunājot "through" ;)