Itāļi, itāļi!
Katru reizi, kad dzirdu vārdu “itālieši”, neviļus saraujos. Pareizi takš ir “itāļi”, ne? Tad kā izskaidrot nejēdzīgo “itāliešu” popularitāti TV un radio diktoru vidū?
Un vai tad nav “francūži”, nevis “franči” (vai “francieši”:)?
Papildināts: Ja ticēt šim, tad jau ir jābūt krieviešiem, nevis krieviem. Un zviedriešiem. Un somiešiem. Un rumāniešiem. Un igauniešiem.
bubu
2006. gada 16. februārī, plkst. 10:07
http://klab.lv/~ramuuns/40626.html
japets
2006. gada 16. februārī, plkst. 10:48
Varbuut taa doma ir taada, ka itaalieshi nav tieshie itaalju peectechi un tas nav attiecinaams uz franchiem un krieviem? Tikai mans mineejums, iespeejams ljoti kljuudains...
Endzelīns
2006. gada 16. februārī, plkst. 10:52
Pareizi ir itālieši. Un tapēc nevajag visiem piedēvēt šo galotni, esi tač advancētāks, ne viss ir tikai balts vai melns :P
rediiss
2006. gada 16. februārī, plkst. 10:53
aha. man arī šitas griež ausīs. un vēl man ļoti patīk vārds 'pasūtināt'. nesaprotu, kas vainas bija vecajam labajam 'pasūtīt'? bet nu vidējiem prātiem latvju valodnieku izdomai līdzi neizsekot ehh
Vērotājs
2006. gada 16. februārī, plkst. 10:57
Un kā tad ir pareizi: brazīļi vai brazīlieši?
envy
2006. gada 16. februārī, plkst. 11:02
par Itaalieshiem skaidri zinu, ka taa ir pareizi, taa skolaa maaciija :D
Pekauss
2006. gada 16. februārī, plkst. 11:09
Laacz - par tiem itāļiem principā var runāt gan tā, gan tā. Neviens īsti nepiesiesies, ja tu teiksi Itālis. Un nav taisnība tiem, kas apgalvo ka tikai viens variants ir īstais. to vērotājs - BRAZĪLIEŠI!
Pekauss
2006. gada 16. februārī, plkst. 11:10
Angliski starp citu arī ir ITALIAN nevis ITAL.
Heartstripper
2006. gada 16. februārī, plkst. 11:23
Ir itālieši, tie, kas dzīvo mūsdienās. Itāļi ir sena un izmirusi cilts.
Gross
2006. gada 16. februārī, plkst. 11:29
Itāļi - vīriešu kārtas pārstāvji, itālieši - kā nācija kopumā
b76
2006. gada 16. februārī, plkst. 11:45
un ko tad lai dara ar latviešiem un lietuviešiem? letiņi un leiši? vai latvji un lietuvji?
Homer
2006. gada 16. februārī, plkst. 12:02
Ir dzirdēts, ka visi aizokeāna latvji lieto 'pasūtināt' kopš seniem laikiem un vispār uzskata, ka šejienes latvji īsti pareizi vairs nemāk runāt :)
maiks
2006. gada 16. februārī, plkst. 12:08
francūži hmm tas nav no krievu valodas aizguvums francuzi?
danila
2006. gada 16. februārī, plkst. 12:21
ķīņi :)
ulzha
2006. gada 16. februārī, plkst. 12:24
Homer: ne tikai "ir dzirdēts", bet, ja argumentējam kā envy, "skaidri zinu", jo tā skolā mācīja. Nu ir tā vecāka forma, tagad tikai daži domā, ka jaunvārds. Bet, vai tāpēc labāka, šaubas ir.
Par itāļiem un itāliešiem arī speciālisti strīdas. Vienā ļoti labā mācību grāmatā bija ievadā skaidrots, ka itāļi un itāļu valoda. Lielajā vairumā pārējo ir itālieši un itāliešu. Tā ka tas it kā būtu pareizi, un tam nevajadzētu grauzt ausis. Bet man grauž, tāpat kā dažiem.
Tāpēc domāju runāt "itāļi", un lai tie speciālisti savās sfērās kaujas un šķiro. Latvji un latvieši, leiši un lietuvieši - es, piem., nekādu nozīmes atšķirību nejūtu, tikai skaistāk un īsāk skan.
japets
2006. gada 16. februārī, plkst. 12:51
Kaa jau mineeju, tad nedomaaju ka "itaaljiem un itaalieshiem" var vilkt paraleeles ar "latvjiem un latvieshiem" vai "turkiem un turcieshiem", jo aizvien vairaak apstiprinaas manas aizdomas, ka itaalieshi nav itaalju tieshie peectechi, bet gan cita sena cilts, kas sen vairs neeksistee.
Kirils
2006. gada 16. februārī, plkst. 12:54
nav ko ticeet visam, kas klab.
normunds
2006. gada 16. februārī, plkst. 12:54
<i>Katru reizi, kad dzirdu vārdu itālieši, neviļus saraujos</i> Pievienojos. Manai ausij tīkamāki liekas itāļi.
Livingston
2006. gada 16. februārī, plkst. 13:06
Rokas nost no "pasūtināt", jo tā ir pareizi! "Pasūtīt" var 3 mājas tālāk :)
Bet vārds "itāliešu" mani vienmē rir mulsinājis, bet tagad zinu, ka tas ir pareizi :)
P.S. Vēl tikai atliek iemācīt deputātiem un žurnālistiem pareizi lietot vārdu "kad" ...
ulzha
2006. gada 16. februārī, plkst. 13:28
Angliski kaut kā nevaru atrast itals vs italians! Faktiski itāliski arī nevaru atrast itali ed italiani. Nabadziņi, viņiem nav, par ko padiskutēt. Latviešu valodā kādam speciālistam ir gribējies un izdevies ieviest atsevišķus terminus, ļoti jauki, valoda no tā paliek tikai bagātāka, vien žēl, ka tai cilvēkos izplatītākajai nozīmei, viņaprāt, atbilst tāds pagarināts un neskanīgs. To var mainīt.
v
2006. gada 16. februārī, plkst. 13:46
un kapēc Turino ir Turīna, bet Toronto nav Torinta?? ;/
Smilgs
2006. gada 16. februārī, plkst. 13:48
Starp citu, daudziem komunistiem arī skolā mācīja, ka viņi Baltijā ienāca kā atbrīvotāji. Un daži no viņiem tam tiešām tic, tāpat kā jūs savām mācību grāmatām :) "Jo skolā mācīja" - man šāds arguments nepatīk, lai gan jāatzīst, ka nekādu citu materiālu kam vēl vairāk ticēt nav.
Ingars
2006. gada 16. februārī, plkst. 14:19
Mana maaminja (vinja ir latv. val. skolotaaja) teica, ka ir tautiibas, uz kuraam ir pareizi teikt gan piem. fraņči, gan francūži, bet daudzas ir tādas, uz kurām attiecināma tikai 1 forma.
Vārdsakot esot kaut kādi likumi.
Grrr
2006. gada 16. februārī, plkst. 15:29
Nu beidziet, varētu domāt, ka valoda nav konvencija. Varētu domāt, ka ir vienīgais pareizas nemainīgais variants - āmen.
Pekauss
2006. gada 16. februārī, plkst. 16:29
to V - Pekina arī ir Beijinga :)
ulzha
2006. gada 16. februārī, plkst. 16:37
No kura laika tad Beijinga? Enciklopēdijā vajadzētu būt Beidzinai!
Kurš zina, kā grieķi izrunā to savu eyro? Man ļoti patiktos, ja tas skanētu tuvāk eiro, nevis oiro, juro vai oerhou, līdz ar ko vecās ES rakstības uzspiedums būtu smieklīgāk nepamatots...
lapsa
2006. gada 16. februārī, plkst. 20:35
Man ar tas "itālieši krīt uz nerviem"! Ciest nevaru! Ja jau ir "itālieši", tad vīriešu dzimtes nominatīvā būs "ITĀLIETIS" ?!?!?!?!? Protams, ka nē. Bet ar ķīniešiem ir citādāk, jo vsk. ir ķīnietis. Un visbeidzot, ja Itālijā dzīvo itālieši, tad itāliju vajadzētu saukt par ITĀLIETIJU. Bet tā kā mēs viņu tā nesaucam, tad labāk lietot itālis un itāļi. :P
japets
2006. gada 16. februārī, plkst. 21:08
lapsa, labaak neputrojies... Un jaa, tik tieshaam viir. dz. nominatiivs ir "itaalietis". :)
Emmanuel
2006. gada 16. februārī, plkst. 21:55
Ja ticēt tev, tad Kirilam ir putnu gripa.
kintu
2006. gada 17. februārī, plkst. 14:09
IT speciālisti caurmērā jau arī nav apveltīti ar to labāko valodas izjūtu. Sarunvaloda ir viena lieta, bet nevajag jau uzreiz uzskatīt, ka literārajai valodai ir jābūt tādai pašai. Valodas gan mainās un varu pieņemt derīgas izmaiņas, bet sākumā ļoti stipri griezās ausīs tas, ka daudzi rīdzinieki prievārdu "dēļ" liek pirms apzīmējamā vārda. Cēsīs gan tāds lietojums nav izplatīts. Otra biežākā kļūda ir lietot akuzatīvu ar vajadzības izteiksmi. Pareizi ir "jānosūta vēstule" nevis "jānosūta vēstuli".
..::K.i.k.@::..
2006. gada 17. februārī, plkst. 16:38
nju vai tad naw wienalga kaa to iisti raxsta...bet ja taa riktiigi - man itaalju puishi patiik - vinji ir forshi un karstasiniigi..vai ne taa??? ;))
karlis
2006. gada 17. februārī, plkst. 16:42
OFFT: tiko ieraudzīju Nordea internetbankā pie brīdinājuma par krāpniekiem, kas šiverējas pa netu. kāds skaists vārds -- "pikšķerēšana"! :)
Daudzas banku un finanšu institūciju klienti pasaulē kļūst par mērķi "pikšķerēšanai", kas ir viens no naudas izkrāpšanas veidiem internetā, kad hakeri lūdz atklāt klientu personīgos autorizācijas datus.
viks
2006. gada 18. februārī, plkst. 15:33
;D vēl jau ir ar izskaņu - ēni :)
itālēni :D krievēni :D
Kirils
2006. gada 18. februārī, plkst. 18:45
viks: tjipa lietuveeni? (c)
Endzelīns
2006. gada 22. februārī, plkst. 16:43
..::K.i.k.@::.., Tev laikam labs mūsējais nav trāpijies..., itālieši ir vnk ē(r)zeļi :D
no vārdnīcām
2006. gada 28. februārī, plkst. 01:04
Jew I n
Sv.Pēteris
2015. gada 26. janvārī, plkst. 01:26
vsk. farancūzis, francūziete; dzsk. franči. Izcelsme no senajiem "frankiem"!:)
Savukārt citādāk ir ar itāļiem un itāliešiem: „itāļi” (itālis, itāle) ir indoeiropiešu izcelsmes senie Itālijas iedzīvotāji, kuri pirmajā gadu tūkstotī pirms Kristus dzimšanas apdzīvoja Apenīnu pussalu;
„itālieši” (itālietis, itāliete) ─ romāņu tauta jeb pašreizējie Itālijas iedzīvotāji.