Krievu prese (5min)
Šodien trolejbusā paķēru krievisko laikrakstu “5min”. Tā jau nekas. Krieviski redzu un saprotu. Bet izbrīnīja un sasmīdināja tas, ka "soda punkti" tur bija iztulkoti kā штрафные пункты tā vietā, lai rakstītu штрафные очки.
✉️ Saņem šito visu e-pastā. Tā vietā, lai palaistu garām kaut ko no tā, ko es rakstu savā blogā, tagad vari pierakstīties un saņemt e-pastā visu, ko es te rakstu. Tas nav bieži.
Šodien trolejbusā paķēru krievisko laikrakstu “5min”. Tā jau nekas. Krieviski redzu un saprotu. Bet izbrīnīja un sasmīdināja tas, ka "soda punkti" tur bija iztulkoti kā штрафные пункты tā vietā, lai rakstītu штрафные очки.
koko
2006. gada 11. oktobrī, plkst. 12:01
Var jau gadīties, ka viņiem ir kaut kāds automatizētais tulkotājs :) Vai arī viņiem ir žurnālistu trūkums un abās valodās raksta vieni un tie paši žurnālisti!
ctrnz
2006. gada 11. oktobrī, plkst. 12:20
Soda brilles :)
a1zdedze
2006. gada 11. oktobrī, plkst. 12:47
штрафные точки
Rumpis
2006. gada 11. oktobrī, plkst. 13:05
Varbūt tā ir integrācija? ;-)
BH
2006. gada 11. oktobrī, plkst. 13:25
`PuNktI krutāk skan.
e-remit
2006. gada 11. oktobrī, plkst. 13:36
vienkārši Latvijas krievu valoda atšķiras no Krievijas krievu valodas. Patiesībā daudzi sevi neuzskata par krieviem, bet par krievvalodīgajiem, un latviešu valodas ietekme ir neizbēgama.
Viestarts
2006. gada 11. oktobrī, plkst. 14:52
Vēl, jo projām atceros savu pamatskolas krievu valodas skolotāju, kura man reiz teica: "Каупе! Я щас тебе вигону вон из класа и поставлу оценку nesekmīgi..."
lasītājs
2006. gada 11. oktobrī, plkst. 15:13
Viestart, pirmo reizi mūžā redzu, ka kāds uzraksta "vēl, jo projām" nevis "vēljoprojām".
Kakjis
2006. gada 11. oktobrī, plkst. 15:15
Tas gluzji vienkaarshi ir Baltiiskij russkij jazik - nupat izdiskuteejaam ar 5min darbiniekiem, kur shos rakstus no LAT uz RUS tulko krievi (jeb krievvalodiigie)... ;)
esuntu
2006. gada 11. oktobrī, plkst. 15:20
Atmiņā nāk atgadījums, kad kādam slāvu izcelsmes tūristam tika nesekmīgi mēģināts ieskaidrot, ka baznīca atrodas tepat ejot tālāk aiz otrā "луксафор".
ulzha
2006. gada 11. oktobrī, plkst. 19:22
5min jau latviski arī nav korektūra tādā līmenī kā maksas izdevumiem.
sensors
2006. gada 11. oktobrī, plkst. 23:11
punkt ir pilnīgi legāls krievu vārds
Dārza_Darītājs
2006. gada 12. oktobrī, plkst. 01:52
Vai zināt kā krieviski skan dators - датор. (un nevis kautkāds tur kamjutcer) Man vienu bileti uz Dāugavpili. Lūdzu. Da kakuju iščo b**** n**** v Ludzu mņe v daugavpils nada. Zakroicu windof a to čildeņata uže zafrizujit.
Kaibinjsh
2006. gada 12. oktobrī, plkst. 09:06
Nu "baltiskij ruskij" jau papildinaats ar taadiem vardiem kaa: rinda, apljieciba, maksatj u.t.t.