Pastkastē iekrita
- Dodamies uz Google Translate
- Ievadām “Peter Norton”
- Izvēlamies tulkošanas virzienu English to Russian BETA
- Baudām rezultātu.
Tiem, kam slinkums, un arī tiem, kas nokavēja - patiesība ir atrodama zem griežņa.
✉️ Saņem šito visu e-pastā. Tā vietā, lai palaistu garām kaut ko no tā, ko es rakstu savā blogā, tagad vari pierakstīties un saņemt e-pastā visu, ko es te rakstu. Tas nav bieži.
Tiem, kam slinkums, un arī tiem, kas nokavēja - patiesība ir atrodama zem griežņa.
BeatMaster
2006. gada 11. decembrī, plkst. 16:18
:D
mzfckr
2006. gada 11. decembrī, plkst. 16:19
haha :) laaaabs
kastrolis
2006. gada 11. decembrī, plkst. 16:33
riktiiga reeka :)
kastrolis
2006. gada 11. decembrī, plkst. 16:36
Otraa virzienaa arii straadaa
Kaulainais
2006. gada 11. decembrī, plkst. 16:46
Ja ieraksta ar mazajiem burtiem tad iztulko kaa: исчезают norton
:D
chebureks
2006. gada 11. decembrī, plkst. 16:51
Nu normaali. Ko varam secinaat par:
vot kad LV -> EN ievadot laacz izvadiis zeldman gan varees pasmiiknjaat ;)
chebureks
2006. gada 11. decembrī, plkst. 16:52
"fuck the president, my friends" arii straadaa
chebureks
2006. gada 11. decembrī, plkst. 16:53
Ha, njem veeraa arii kontekstu: "fuck the president, my fellow citizens" dod jau citu skatu aaraa
chemical
2006. gada 11. decembrī, plkst. 17:25
ievadiet: Ms windows
Evalds
2006. gada 11. decembrī, plkst. 17:25
Jautājums par identitātēm paliek atvērts...
krivik
2006. gada 11. decembrī, plkst. 17:40
ievadiet fuck :D
noisex
2006. gada 11. decembrī, plkst. 17:44
laabs...es jau sen jutu, ka tas viss bizness ir zem 1a cilveka :)
cyxob
2006. gada 11. decembrī, plkst. 18:04
LOL piss off monument -> ссать у памятника
Dragster
2006. gada 11. decembrī, plkst. 18:16
labais ievērtējiet, "Fuck your ass",
skatītājsX
2006. gada 11. decembrī, plkst. 19:02
my left nut tickles arī forša atbilde.
lettinsch
2006. gada 11. decembrī, plkst. 19:33
peter norton -> исчезают norton wtf..
kartons
2006. gada 11. decembrī, plkst. 20:52
Un firefox lv-lv spellchekers, <i>laacz</i> vietā man piedāvā <i>zilacīti</i> dažādās formās...
kartons
2006. gada 11. decembrī, plkst. 22:32
Un <a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A//www.answers.com/topic/peter-norton&hl=en&langpair=en|ru&tbb=1&ie=UTF-8" title="Peter Norton biogrāfija krievu valodā" rel="nofollow">šis</a> gabals jau arī gana labs... Piebildīšu vēk, ka tulko jau tīri ciešami...
Hubabubu
2006. gada 12. decembrī, plkst. 09:13
to chemical: nu riktīgi labs! :D
skatītajsX kā tev ienāca prātā kaut ko tādu tulkot? Atbilde protams LOL
Gacha
2006. gada 12. decembrī, plkst. 09:44
gribēju čomam parādīt, bet vairs nestrādā :(
shljaktichsh
2006. gada 12. decembrī, plkst. 10:03
:( Man arī nekas nesanāca!
Krišs
2006. gada 12. decembrī, plkst. 10:07
Vairs jau nava
Rainis
2006. gada 12. decembrī, plkst. 10:42
i can divide by zero->rus=я можно разделить на нуль i can divide by zero->spanish->english= I can be divided by zero bet gan jau ka ar laiku būs ok tūlis
Lamzax
2006. gada 12. decembrī, plkst. 11:07
Laikam sataisiijushi jo man sanaaca ok ..Питер Нортон
kartons
2006. gada 12. decembrī, plkst. 13:22
Nu <a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A//www.answers.com/topic/peter-norton&hl=en&langpair=en|ru&tbb=1&ie=UTF-8" title="Peter Norton biogrāfija krievu valodā" rel="nofollow">lapu tulkotājs</a> gan vēl <i>kасперск</i>'ojas
skatītājsX
2006. gada 12. decembrī, plkst. 15:33
Hubabubu: esmu trakoti radošs cilvēks. Skaties. %*@#kkEeo)0)cX. Redzi?
x
2006. gada 12. decembrī, plkst. 17:01
Ievadīju "Peter Norton" un viņš man pārtulkoja pareizi.
gusC
2006. gada 12. decembrī, plkst. 19:04
mjaa es sakumaa biku parlasiijos un ierakstiiju Peter North (porn star) un rezultaats bija "Север Питера"
jx
2006. gada 12. decembrī, plkst. 23:53
jautājums - kādeļ vispār tā tulkotājs bija izdomājis, ka Peter Norton krievu mēlē būs kasperskis? Tas joks vai kā? Nesekoju līdz viņa biogrāfijai un par iespējamām vārda maiņām, man, protams, nav ne jausmas :).
aaxc
2006. gada 13. decembrī, plkst. 13:44
Gan jau cilvēki kuri beta versijā meta tulkojumus paākstijās :)