Vienums
Jums, tur. Vienums nav nekāds fails. Vienums ir “item” latviskojums. Fails jau no aizvēsturiskiem laikiem valodniekuprāt ir “datne”. Teiksim, Outlukā (latviskotajā), lai atjaunotu izdzēstos itemus, ir nepieciešams izvēlnēs atrast “Izdzēsto vienumu atkopšanu”.
Mr. Skepse
2007. gada 4. janvārī, plkst. 12:39
damn.
esuntu
2007. gada 4. janvārī, plkst. 12:55
Vai tad vārds <i>vienums</i> nav vienskaitlinieks? Forma <i>vienumi</i> vispār pastāv?
Dexter Lab.
2007. gada 4. janvārī, plkst. 13:00
tas ir no seerijas "MiniMaxima" gggg
simbel
2007. gada 4. janvārī, plkst. 13:11
Nabaga apdraudētā latvju mēle...
Kristaps Kaupe
2007. gada 4. janvārī, plkst. 13:16
Runājot par "datni", nav obligāti lietot tieši šo terminu. "Fails" skaitas tik pat oficiāls termins.
Vilx-
2007. gada 4. janvārī, plkst. 13:26
Nu, tad vismaz tas! Bet jāpiekrīt, ka "item" tādu labu tulkojumu nevaru nemaz iedomāties... Es teiktu, ka tam ir vairāki tulkojumi latviešu valodā, atkarībā no konteksta. Piemēram, Outlookā tas būtu "Vēstule" vai "Ziņa" (Inbox būtu "Ienākošie", Outbox "Izejošie", Sent Mail "Nosūtītie", utml.) Explorerī tas būtu "Objekts". (Item cannot be dropped on taskbar). Utml. Konkrētajās situācijās var atrast tīri labus un saprotamus tulkojumus. Phe - gribētos pat teikt, ka "vienums" ir mēģinājums imitēt angļu valodu, kur vienam vārdam parasti mēdz būt <b>daudz</b> vairāk nozīmju, nekā latviešu valodā.
andrisp
2007. gada 4. janvārī, plkst. 13:55
Vai tad "item" nav "vienība" ?
mf
2007. gada 4. janvārī, plkst. 13:57
"Entity" arī laikam bija vienums
mad gremlin
2007. gada 4. janvārī, plkst. 14:02
nu ja Latviskojums izpaužas tādos veidos kā vietne, ielīmēt, datne un vienums.. ( kad man šito ieraugot ekrānā jāsāk domāt kas tas īsti ir) nu nevajag . vai tiešām tas ir tik nepieciešams visu mēģināt pakļaut mūsu arhaiskajai valodiņai. (ne jau tā mēs te saglabāsim savu nacionālo lepnumu un identitāti) ne mēs tos datorus izgudrojām ne mums viņu terminus grozīt. nez kāpēc visus terminus Latīnu valodā esam pieņēmuši kā pašsaprotamus. aizmuldējos...
McEnroy
2007. gada 4. janvārī, plkst. 14:37
divi vienumi varētu būt "divums"? tātad tomēr nebūs "x-vienumi", bet "X-datnes" :P
prox
2007. gada 4. janvārī, plkst. 14:40
vienumu atkopošanās
www.mekletbildi.lv/gamble/
2007. gada 4. janvārī, plkst. 15:13
Ko Jūs piekasāties pie vārdiem, tur viss ir gramatiski pareizi!
Shark
2007. gada 4. janvārī, plkst. 15:13
Savā darbā esmu pieradis, ka by default "item" ir krājums, bet nu laikam jau pareizi būs "Vienumu vadības modulis" :)
nezin
2007. gada 4. janvārī, plkst. 15:56
IT un citu jomu speciālisti jau var slengot savā starpā, bet tulkojumos, publicējamos tekstos tas tomēr izskatās dīvaini. ko tad iesakāt? izmantot vārdu "aitems/aitemi" ,"items/itemi"? nu vajag mums locījumus valodā, lai teikumi būtu sakarīgi. pārejas laikā, kamēr paaudzes nomainās, tādam vienumam atsevišķos tekstos iekavās pielikt (item), tādejādi nodrošinot sapratni, tai pašā laikā ļaujot veidot normālus teikumus. Latīņu/grieķu vārdi jau tomēr ir normāli iekļāvušies mūsu valodā, angļu tik labi "neguļ" uz mēles. tāds fails (tāpat jau no latīņu nācis) arī iederas latviski, ne velti ir kā termins pieņemts, bet citi... arī kad , piemēram, vārdu širce nomainīja ar priekšauts varbūt daudziem bija neierasti....
pljerdaks
2007. gada 4. janvārī, plkst. 16:13
Atjaunot izdzēstās vienības!
Gh
2007. gada 4. janvārī, plkst. 16:15
Izskatās te dažam nav apnicis mūžīgi ņirgāties par savu valodu, saukāt sevi par muļķiem un savu valsti par mazu un/vai banānu... Apbrīnojams mazohisms un izteikta paškritika. Visvieglāk jau ir sēdēt malā un "gudri" spriedelēt par to, ko citi dara... Varbūt tas tagad ir modē?
nezin
2007. gada 4. janvārī, plkst. 16:15
un vēl- kā noprotu, vārds vietne arī daudziem nepatīk. saits ir labāks? saite jau ir link tulkojums. manuprāt izklausās normāli gan saite, gan vietne, ne ar ko sliktāki par linku un saitu. un saprotamāk. ja saits, tad varbūt arī houmpeidžs?:) plus tas, ka visi jaucas- nezina, kas mājaslapa, kas vietne, bet visi tik raksta/saka -mājaslapa, mājaslapa... visbiežāk tas, kas tiek solīts esam mājaslapā, tomēr atrodas vietnē...:)
nezin
2007. gada 4. janvārī, plkst. 16:17
To Gh jā, bija mums širces un zaptes, tad kolhozi un kombikorms, tagad daunloudējam... tie visi ir tik izcili vārdi, ka latviešu valodā ir/bija jāatstāj...
Zanux
2007. gada 4. janvārī, plkst. 16:31
Vēl joprojām neesmu tikusi skairībā ar vārdiem "vadīklu rīklodziņš", ka arī nevaru pierast pie vārdiem "galvene" un "kājene", kas ir sastopami Microsoft Word latvju versijā....:))
hikhik
2007. gada 4. janvārī, plkst. 16:38
varu derēt, ka esi gan...
mmk
2007. gada 4. janvārī, plkst. 17:04
izvēlne patiesībā saucas "Atkopt izdzēst vienumus" :)
However, visi šie latviskojumi tikai no sākuma liekas afigetj, ar laiku tā pierod, ka visi angliskie ir aizmirsušies 1un2! un nemaz nav grūti kaut ko atrast. /me jau gandrīz gadus 2us lieto MS Office latviskoto.
Vilx-
2007. gada 4. janvārī, plkst. 18:15
Ar ko gan šie komisijas radītie jaunvārdi ir labāki par tautas radītajiem? Tāpat valodai nāk klāt jauns vārds - labāk taču to taisīt saprotamu vairākumam, ne? Protams, ir vārdi kas latviski izklausās muļķīgi - piemēram, "daunloudēt". Bet šajos gadījumos parasti jau arī sen ir paralēli tiem radušies citi vārdi, kuri skan labāk. Piemēram, "atvilkt". Normāls latviešu vārds, visi arī saprot, par ko ir runa. Upload varētu būt "uzlikt". Tūlbārs kā rīkojsla vēl varētu būt pieņemami, bet kas, pie velna, ir "vadīkla"??? Aha - termini.lv paskaidroja. Tā pati "kontrole" vien ir. Kas slikts vārdam "kontrole"? Un visi arī saprot, ka ar to ir domāts kaut kas, ar ko kontrolē lietas. U.t.t.... Starp citu - es labprāt piedalītos tajā vārdu došanā, ja man būtu laika. Iet uz velns-viņ-zin kurieni lai darbadienas pēcpusdienā spriestu es nevaru atļauties. Kāpēc internetā nav kaut kas forum-veidīgs par tēmu? Es ticu, ka šai vietai būtu plaša piekrišana un varētu daudz labākus terminus šādi iegūt.
Gh
2007. gada 4. janvārī, plkst. 18:43
Vilx, manupārt šī tēma vispār nav apspriešanas (lasi-apsmiešanas) vērta, bet daudzi aiz gara laika (lasi-par daudz brīva laika) domā savādāk, šaubos vai kāda tā saucamā "tautas" pārstāvja izgudrojumi, būtu daudz labāki par esošajiem... Hauever ir taču iespēja rakstīt vēstules pa pastu vai e-pastu TTC un mieriņš! Enīvei labāk ir darbadienas pēcpusdienā brēķuļot kādā forumā vai citā vietnē par lietām par kurām nav ne mazākās sajēgas, tikai tā saucamais "tautas" viedoklis... :P
nezin
2007. gada 4. janvārī, plkst. 18:57
un ar ko tad lejuplādēt ir sliktāks par "atvilkt"??? taču smuki kalkots no neapmierinātajiem tik mīļās oriģinālās valodas... bet " uzlikt" vispār... augšuplādēt daudz saprotamāks
N.R.
2007. gada 4. janvārī, plkst. 19:01
kaads vel vienums! pilniigs sviests kaspara galvaa. ar ko vieniiba ir sliktaaka!?
e-remit
2007. gada 4. janvārī, plkst. 19:18
patiesībā vienuma vietā vajag priekšmetu. Un Ainā (Outlookā) vajadzētu "Šeit nav priekšmetu" un "Dzēsto priekšmetu atjaunošana".
nezin
2007. gada 4. janvārī, plkst. 19:26
bet par vienumu jāatzīst, ka tā lietošana jebkurā vietā tiešām varbūt nederēs. tāpēc jau galva ir domāta, lai saprastu, kas kad un kur iederas.
esuntu
2007. gada 4. janvārī, plkst. 20:16
Gh: Esi sveicināts bezjēgas brēkuļotāju bariņā. Cik sava brīvā laika <i>(lasīt par daudz brīvā laika)</i> pavadīji Tu lasot šo rakstu? Es vismaz savās iedomās uztveru šo kā kautko svarīgu. Bet, Tu, izglītots cilvēks, saprazdams, cik viss šis ir bezjēdzīgi un smieklīgi, tērē savu laiku mērķtiecīgi bezjēdzīgi.... Un Tu gribi iestāstīt, ka man kā latvietim, kas latviešu valodu ir izmantojis nu jau divdesmit gadus, tādējādi to vispār uzturot pie dzīvības, nav ne mazākās sajēgas par to? Es saprastu, ja šeit paustu savu viedokli par valsts budžeta lietderīgu izmantošanu. Bet nu valoda gan ir tas, par ko mums katram vajadzētu būt sajēgai. Un vai sava viedokļa izpauzšanai vienmēr mērķis ir ko panākt? Man personīgi ir absolūti vienalga kā tiek nosaukts kāds termins. To taču dara par mani gudrāki cilvēki. Vienkārši nepieņemami liekas, ka vārdam, kas, pēc manām domām, ir lietojams tikai un vienīgi vienskaitlī, tiek piešķirta nozīme, kas visbiežāk tiek lietots daudzskaitlī. Nu nav tāda vārda kā <i>vienumi</i>, johaidī. Var izdzēst vienumu vai vienuma daļu/daļas, bet ne <i>vienumus</i>. Bet uztraukumam , protams, nav jēgas. Šādi audzēji tāpat nekad ilgi nenodzīvo. Vismaz t.s. <i>tautas valodā</i> ;)
esuntu
2007. gada 4. janvārī, plkst. 20:25
Gh: Ah jā, latviešu valodu uzskatu par pietiekoši bagātu. Ar savu valsti lepojos, esmu savas pilsētas patriots. Kontrolētu paškritiku neuzskatu par kaut ko sliktu. Un ši nav <i>sēdēšana malā</i>, jo katrs, kas uzraksta, ko domā par vienu vārdu un nosauc otru, papildina pašu valodu. Ne? Pie kājas, taču, kas skaitās oficiāli pareizi.
Velko
2007. gada 4. janvārī, plkst. 20:31
Citāts no terminu vārdnīcas (par item):
Grupas atsevišķs elements. Piem., datni var uzskatīt par atsevišķu vienumu (ierakstu) kopumu, bet, savukārt katrs ieraksts var saturēt citus vienumus.
Ja jau reiz jālieto papildus vārdi (elements, ieraksts), lai paskaidrotu, tad kautkas nav īsti kārtībā.
Nils
2007. gada 4. janvārī, plkst. 22:22
Jā, par šo tēmu gan visiem patīk izteikties.
Ar terminoloģiju viss ir kārtībā. Paies 10 gadi un visiem viss būs skaidrs. Tiklīdz cilvēks pats pāris reizes puslīdz oficiālā papīrā vai sarunā jaunos vārdiņus izteiks, tā arī jautājumu vairs nebūs. Bet tie, kam jaunie termini vispār nav vajadzīgi, taču arī nevienu nekāš - lai tak runā savā bērna valodiņā.
Pozitīvi ir tas, ka vairums terminu ir viegli iegaumējami - vienreiz noskaidrosi, kas ir galvene, un otrreiz vairs nebūs skaidrojums jāmeklē. Ir gan arī izņēmumi - sākumā nekādi nevarēju saprast, kas ellē ratā ir "vēres".
Starp citu, datne ir mirusi, lai dzīvo fails.
MZM
2007. gada 4. janvārī, plkst. 23:03
Rekomendēju termini.laka.lv. Reāla iespēja ietekmēt procesu. Izsaki savu viedokli un tapsi uzklausīts.
"Vienums" varbūt izklausās tizli, bet reizēm irad nepieciešams vārds, kas raksturo kaut ko konkrētu, neiedziļinoties tā saturā. Daudzi labi vārdi ir jau aizņemti un tehniskiem tekstiem tomēr jābūt viennozīmīgiem. Piem. objekts arī ir labs vienuma aizstājējs, tomēr ne katrs vienums ir objekts, jo objekti ir ne tikai vienumi :)
Un vispār - daunlādēšanas vietā man jau nu ļoti patika "nolādēšana" - skaists, jauks un saprotams vārds ;)
nezin
2007. gada 4. janvārī, plkst. 23:29
njā, teiciens "nolādēts ar vienu aci" gūst pavisam citu nozīmi šai slengā:))
Kindzuls
2007. gada 5. janvārī, plkst. 03:01
link = saiste Mans ieviesums jau pāris gadus atpakaļ. (saite kaut kā uz sanitāriem velk)... Atcerieties, kad pienāks laiks, kur to uzzinājāt.
Kaibinjsh
2007. gada 5. janvārī, plkst. 08:46
A kapeec MS office 2003 latvieshu versijaa "Helps" ir lietuvieshu valodaa, m?
Vilx-
2007. gada 5. janvārī, plkst. 09:35
Hee - tas termini.laka.lv ir labaa lieta! Tieshi tas, ko es biju visu laiku gribeejis! :) Nupat pieregjistreejos. :)))
Bundelis
2007. gada 5. janvārī, plkst. 09:55
Atkopt jau nu gan ir garām, abet "vienumam" nekāds vains. Pat mīlīgs. Datne gan var dirst, ibiem.
Shark
2007. gada 5. janvārī, plkst. 10:17
Pēc saskarsmes ar latviskoto Outlook jau pēc pāris minutēm uzinstalēju citu e-pasta klientu. Un "izcilajiem" latviskojumiem nav nekādas jēgas, ja vairs nesaproti, kas ir kas. Protams, piespiedu kārtā arī govi var iemācīt dejot, bet nu tas jau ir cits stāsts ...
juriss
2007. gada 5. janvārī, plkst. 10:43
esuntu: kādēļ gan tev šķiet, ka vienums ir vienskaitlinieks? nums šai gadījumā nav izskaņa, saknei vie latviešu valodā jēgas nav...
HangmaN
2007. gada 6. janvārī, plkst. 21:50
Man dziļu izbrīnu radīja "hacker" -> "urķis". Izklausās jau kā apvainojums.
cyxob
2007. gada 7. janvārī, plkst. 12:37
iekš win latviskojumi ir vājprātīgi, bet linuxī viss smuki un saprotami. laikam tāpēc ka pirmos ražo X3 kas, bet otros entuziasti, kas taisa "priekš sevis".
Shadowbird
2007. gada 7. janvārī, plkst. 13:18
HangmaN: Kur tu agrāk biji? "urķi" kā "hacker" latisko variantu popularizēja vēl pirms vispār tāda terminoloģijas komisija bija. ...laikam. Jebkurā gadījumā - es to pirmoreiz izdzirdēju vēl pamatskolā (gadus vairāk kā 5 atpakaļ).