✉️ Saņem šito visu e-pastā. Tā vietā, lai palaistu garām kaut ko no tā, ko es rakstu savā blogā, tagad vari pierakstīties un saņemt e-pastā visu, ko es te rakstu. Tas nav bieži.

← Uz sākumu

Rikšas

2009. gada 3. februārī, 2 komentāri

Viens no terminiem, kurš brīnišķigi ir ierakstījies mūsu valodā un neizskatās pēc svešvārda ir “rikša” - Āzijas valstīs populārs divriteņu transportlīdzeklis, kur par vilcējspēku tiek izmantots cilvēks. Tīri - cilvēks rikšiem velk uzparikti. Liels brija mans izbrīns, kad netīši pamanīju, ka angliski šīs uzpariktes nosaukums ir ja ne tāds pats, tad ellīgi līdzīgs - “rickshaw”. Izrādās, ka šis termins ir tīri Japānā radies “人力車” un sastāv no trīs komponentēm - 人 (jin - cilvēks), 力 (riki - spēks), un 車 (sha - transportlīdzeklis). Galu galā sanāk, ka oriģināli etimoloģiski (?) vārdam nav ne mazākā sakara nedz ar latviešu, nedz ar kādu citu rietumu valodu. Amizanti.

Tu atbildi augstāk redzamajam komentāram. Atcelt

Gravatar bush

2009. gada 3. februārī, plkst. 08:46

Bet tāpat labi, ka izklausās latviski.

Gravatar teodors

2017. gada 26. decembrī, plkst. 22:22

Varbūt esmu atpalicis, bet sajūta tāda, ka kaut šeit nav pareizi.