Rikšas
Viens no terminiem, kurš brīnišķigi ir ierakstījies mūsu valodā un neizskatās pēc svešvārda ir “rikša” — Āzijas valstīs populārs divriteņu transportlīdzeklis, kur par vilcējspēku tiek izmantots cilvēks. Tīri — cilvēks rikšiem velk uzparikti. Liels brija mans izbrīns, kad netīši pamanīju, ka angliski šīs uzpariktes nosaukums ir ja ne tāds pats, tad ellīgi līdzīgs — “rickshaw”. Izrādās, ka šis termins ir tīri Japānā radies “人力車” un sastāv no trīs komponentēm — 人 (jin — cilvēks), 力 (riki — spēks), un 車 (sha — transportlīdzeklis). Galu galā sanāk, ka oriģināli etimoloģiski (?) vārdam nav ne mazākā sakara nedz ar latviešu, nedz ar kādu citu rietumu valodu. Amizanti.
Ierakstiem, kas vecāki par 42 dienām, komentēšanas iespēja tiek slēgta. Ja Tev aizvien ir ko teikt, dod ziņu jebkurā veidā, kurš norādīts teitan.
2009. gada 3. februārī, plkst. 08:46
Bet tāpat labi, ka izklausās latviski.
2017. gada 26. decembrī, plkst. 22:22
Varbūt esmu atpalicis, bet sajūta tāda, ka kaut šeit nav pareizi.