FYI
Savā apollo rakstā es norādīju, ka LZA terminoloģijas komisijas informācijas tehnoloģijas un telekomunikācijas terminoloģijas apakškomisija nav pacentusies latviskot visnotaļ aktuālo terminu weblog.
Vakar saņēmu meilu no šīs apakškomisijas, cik noprotu, locekļa Valtera Feista:
IT terminoloģijas apakškomisija jau ir neklātienē apspriedusi variantus. Septembrī, domājams, apstiprināsim.
Val.
Ar nepacietību gaidu šī angliskā termina oficiālo versiju un turu visus četrus īkšķus par to, lai šoreiz viņiem izdotos.
Kaklz
2003. gada 1. augustā, plkst. 10:03
nu un ta jamie nemaz nepateica tos variantus?
laacz
2003. gada 1. augustā, plkst. 10:04
Nepateica gan :)
Benvenuto
2003. gada 1. augustā, plkst. 10:49
Es ieteiktu parastaa "dienasgraamata" tulkojuma vietaa valodniekiem izveeleeties kaut ko vinjiem pierastaaku. pieemeeram "saitesveestnesis" vai "personsaite" vai kauko tikpat izjaatu.
laacz
2003. gada 1. augustā, plkst. 10:53
Nu, jāatzīst, ka visticamākais variants varētu būt "tīmekļa žurnāls", ja mēs salikteni //weblog// tulkojam izejot no esošās terminoloģijas. Laikam jau ne uz ko labāku cerēt nenākas.
Tāpat, tas tiks lietots tikai un vienīgi oficiālajā terminoloģijā. Parastie mirstīgie runās kā pierasts -- //weblogs//, //blogs//, etc...
e-remit
2003. gada 1. augustā, plkst. 11:52
Gan jau atkal kaut kaadu neizrunaajamu bezsakaru izdomaas, taapeec jau skali pagaidaam nesaka tos variantus. Tai tautai jau nepielec, ka latvieshiem ir gruuti izrunaat skanjas "tn", "dn". Vinji vienkaarshi censhas pieraadiit visiem, ka ir vajadziigi, un pateizi Enaars dariija, ka pasuutiija vinjus.