'Weblog' latviskojumu versijas
Citāts no meila.
"Weblog/blog" latviskošanai izvirzīti šādi priekšlikumi:
- interneta dienasgrāmatas
- e-pieraksti
- emuāri
- dienes
- notas (nez, vai ar o, vai uo...)
- dienklāsti
- žurnāles
- burtkoki
Nu, lasītāji, ņemat un domājiet savus variantus. Iesniegsim komisijai. Galu galā mums ar to terminu būs jādzīvo.
Kaitnieks
2003. gada 1. augustā, plkst. 13:35
Interneta dienasgraamata izklausaas labi, interneta zhurnaals arii dereetu. Peedeejie 5 izklausaas peec tiiriem borzovismiem, gan jau kaadu no tiem arii ieviesiis :D
kruts skuju
2003. gada 1. augustā, plkst. 13:35
mans priekšlikums: tīklogs (tīklapa)
no šiem labākais laikam emuāri... khaaa...
vaig kaut ko īsu
kits
2003. gada 1. augustā, plkst. 13:39
man kaut kā tas 'dienes' simpatizē. :)
esh
2003. gada 1. augustā, plkst. 13:47
vai nu emuaari vai dienes. bet kaadaa sakaraa burtkoks vispaar?
reptilja
2003. gada 1. augustā, plkst. 13:49
weblog - tīkla baļķis :) :P
Benvenuto
2003. gada 1. augustā, plkst. 14:00
hahahaaha emuaari es nevaru, dienklaasti. :) esiet tak praatiigi un izveelaties "interneta dienasgraamatas"
laacz
2003. gada 1. augustā, plkst. 14:02
Man jau arī liekas, ka no šiem ir 'interneta dienasgrāmata', kuru tad var saīsināt uz dienasgrāmatu. Savukārt, loģiskāk, manuprāt, būtu Interneta piezīmes, ko varētu saīsināt, loģiski, ka uz piezīmēm.
Fxp
2003. gada 1. augustā, plkst. 14:03
Emuāri vai dienes
aabols
2003. gada 1. augustā, plkst. 14:13
emuaari ir kruta he he, vismaz ne ar ko citu nevareetu sajaukt :)
mass_attack
2003. gada 1. augustā, plkst. 14:22
burtkoki vienkaarshi spaarda
bx
2003. gada 1. augustā, plkst. 14:41
emuāri.. phe! Tad jau labāk e-muāri :) Un vispār vislabāk ir "Interneta dienasgrāmata".. nav ko baidīt cilvēkus!
K|NG
2003. gada 1. augustā, plkst. 14:47
Jaa vaards burtkoki sevii sleepj dziljdomiigu daudzslaanjaini freidisku detalju koki ;)
hmm
2003. gada 1. augustā, plkst. 15:51
emuaari gan izklausaas nu taa - peec penjuaariem :)
Vistu Zaglis
2003. gada 1. augustā, plkst. 16:10
Nazinu, man tie emuāri atsit mazus, pūkainus, bet riebīga rakstura zvērēnus.
Bet ja nopietni, tad varbūt tiešām ir jābeidz radīt kaut kādas pilnīgi idiotiskas dienes un dienklāstus, ja latviešu valodā tam jau ir normāls, visiem saprotams apzīmējums, t.b. interneta dienasgrāmata / piezīmes. Citādi cik var!
BTW - viens jautājums, ko es gribētu uzdot komisijai - ja reiz startēšana ir kļuvusi par sāknēšanu, tad kāpēc viņi caur pirkstiem skatās uz to, ka sporta tiesneši vēl joprojām lieto vārdu Starts! nevis Sāknis! ?? M? Man ir aizdomas par zināmu nekonsekvenci viņu darbībā! :))
CooLynX
2003. gada 1. augustā, plkst. 16:21
Es piekriitu variantam par "Interneta piezīmes" vai vienkārši "piezīmes". Rēāli, jau tās arī ir piezīmes. Vēl varētu pieciest vārdu "e-piezīmes", jo šobrīd ir modē e-šitais un e-tas.
Laacz dienasgrāmata vai Laacz piezīmes, manuprāt, skan diezgan sakarīgi.
Vaards
2003. gada 1. augustā, plkst. 17:22
Man liekas, ka izpildiijums nav svariigs - papiiriitis, maala taafeliite, beerza miza, vai jebkura veida elektroniskais datu neseejs.
Taadejaadi ikviens ar mieriigu sirdi vareetu izveeleeties jau esoshus terminus "pieziimes" vai "dienasgraamatu", kur nepiecieshamiibas gadiijumaa var arii sniegt noraadi uz sho informaacijas publiskoshanas tehnisko izpildiijumu - interneta pieziimes, interneta dienasgraamata, e-pieziimes.
Pieziimes - parastajiem fleimiem, kur tiek samesti visaadi linki, viss atkritumu klaasts, kas dienas garumaa gadiijies celjaa;
Dienasgraamata - tur jau plaanotaaks pasaakums, ar persooniigajiem paardziivojumiem un domaam, analiizeem u.c. (tjipa Coolynxsa pods ;)~
Neonz
2003. gada 1. augustā, plkst. 18:04
nu peec www.termini.lv //world wide web// tiek tulkots kaa //globaalais tiimeklis//, savukaart //log// tiek tulkots //zhurnaals//, liidz ar to peec idejas vaidzeetu buut //tiimeklja zhurnaals// ;)
bet vispaar piekriitu CooLynX viedoklim par to "dienasgraamatu" un "pieziimeem"
ßush
2003. gada 1. augustā, plkst. 18:25
trakie. e-pieraksti un viss. skaisti un omuliigi. kriizes gadiijumaa es neatteiktos arii no zhurnaaleem
CannibalSmith
2003. gada 1. augustā, plkst. 20:04
netulkot! netulkot!!
nu bet ja galiigi nevar iztikt tad lai ir interneta dienasgraamata - vieniigais nedebilais variants.
SpokS
2003. gada 1. augustā, plkst. 21:19
interneta dienasgrāmata - pavisam saprotami & vienkārši.
bush
2003. gada 1. augustā, plkst. 21:57
paaraak gari. neviens taa neteiks. e-pieraksti paari visam ;)
Janka
2003. gada 1. augustā, plkst. 22:25
//emuāri// ir gandrīz tas pats, kas //pisuāri//. Tad jau labāk //spamuāri//
shal3r
2003. gada 2. augustā, plkst. 12:03
$me par interneta pierakstiem vai par saiisinaato variantu e-pieraksti.
kex
2003. gada 2. augustā, plkst. 19:23
Cik noprotu, tad šo topošo apzīmējumu lietos oficiālie mēdiji. Lielākoties tos lasa cilvēki, kuri blogus ikdiena nešķisrsta. Tādēļ piedāvāju palikt pie visiem saprotamām "vērtībām", proti pie loģiska apzīmējuma - interneta dienasgrāmata. Nevajadzētu radīt nesaprotamus, teminus, kādi manuprāt ir "emulārs", "nota", "diene" un citi sarakstā minētie.
Tiem kas izsakās par to, ka termins "interneta dienasgrāmata" ir pārāk garš vārdu salikums - iesiet mierīgi, jums tik un tā nebūs tas jālieto, jo vecais labais vārds "blog", līdzīgi, ka "footer", "header" nepazudīs no sarunvalodas.
fv
2003. gada 3. augustā, plkst. 05:11
"interneta dienasgrāmata"?
Nē. Forši termini ir īsi un skanīgi. Salīdziniet (a) un (b):
a) "vietne" (6 burti, LZA TK) b) "interneta mājaslapa"
(pseidooficiālais apzīmējums, 18 burti, pie tam jēga ir sagrozīta, "page" nav "site"!)
a) "stūre" b) "apaļais automašīnas vadīšanas rīks"
Yoghurt
2003. gada 4. augustā, plkst. 09:44
žurnāles vietā varēja būt žurnālne :)
karuuzo
2003. gada 4. augustā, plkst. 11:39
Protams, ka balsoju par iisu un skaidru terminu, kas nejuks ar citiem. Labaakais jau izskaneeja - tiiklogs (kruts skuju (c)), gan tulkojaas 1:1, gan saprast var, gan skan gandriiz kaa weblogs. Arii saiisinaas labi - tlog, probleema ir tikai ar logs latviskojumu, jo latviski tas noziimee pavisam ko citu, bet... kaada vaina tiikla logam?
Par citu veel vareetu striideeties, bet vaardam jaabuut iisam, skaniigam un viegli izrunaajamam, taa, ap 10 burtu, 1-2 zilbes.
m
Skyboy
2003. gada 14. augustā, plkst. 15:32
WEBLOG - TIIKLA ZHURNAALS (man shiet atbilstu vislabaak un skan arii ok) Dienasgraamata kautkaa paaraak privaati liekaas.
Skajbojam
2003. gada 17. augustā, plkst. 23:52
žurnāls = magazine
Skyboy
2003. gada 14. septembrī, plkst. 22:40
Tildes tulkojums vaardam //log//
informatika - zurnals (klases); atzimet kuga dienasgramata; registret dienasgramata; registracijas zurnals;
emuāri, blog latviski
2007. gada 29. jūnijā, plkst. 09:38
Pēc oficiālās vārdnīcas ir: "tīmekļa žurnāls", "emuāri".
www.termini.lv/index.php?term=emuāri&lang=LV
http://termini.lv/index.php?term=emu%E2ri&lang=LV