Ķīniešu valoda
Bieži pieķeru sevi domājam par to, ka diktiņ žēl, ka neredzu ķīniski. Pieņemu, ka tajā tīmekļa daļā ir dikti daudz kā interesanta. Gūgle vai altavista to dara brīžiem tik nelabi, ka nav iespējams apjaust pat aptuveno jēgu.
✉️ Saņem šito visu e-pastā. Tā vietā, lai palaistu garām kaut ko no tā, ko es rakstu savā blogā, tagad vari pierakstīties un saņemt e-pastā visu, ko es te rakstu. Tas nav bieži.
Bieži pieķeru sevi domājam par to, ka diktiņ žēl, ka neredzu ķīniski. Pieņemu, ka tajā tīmekļa daļā ir dikti daudz kā interesanta. Gūgle vai altavista to dara brīžiem tik nelabi, ka nav iespējams apjaust pat aptuveno jēgu.
ppipipp
2005. gada 22. maijā, plkst. 01:23
AFAIK taadas kjiinieshu valodas nemaz nav - vinjiem tur siikaak iedalaas - dalja runaa (arii raksta) taa bet cita savaadaak ..
cn
2005. gada 22. maijā, plkst. 06:26
Lāčutēv, kas bija domāts ar "redzēt ķīniski"? ;)
Ivars
2005. gada 22. maijā, plkst. 13:08
mācīties nekad nav par vēlu...
Pecis
2005. gada 22. maijā, plkst. 21:06
laacz, ko tu domā ar - redzēt ķīniski? Ja heroglīfus, tad žēl, jo man šajā galā uz GNOME rāda diezgan daudz :)
Bet ja kas - iesaku mācīties ķīniešu valodu. Nākotnē noderēs un nenožēlosiet.
laacz
2005. gada 22. maijā, plkst. 21:27
Ar redzēšanu ķīniski es domāju to, ka es nesaprotu ne hieroglifa no viņu daiļās rakstības.
Lupus
2005. gada 22. maijā, plkst. 22:47
Tev pasniedzēju ieteikt? Labi pasniedz un viss ir ok ;)
kaspers
2005. gada 23. maijā, plkst. 11:35
labāk apskatās kāds heroglifs ir vāram fuck :)
kaspers
2005. gada 23. maijā, plkst. 11:36
vārdam
zigiz
2005. gada 23. maijā, plkst. 14:11
vaitad nebij nekur tulkotājs?