Termini un ikdiena
Kurus no datorterminiem jūs regulāri lietojat ikdienā? Kuri no LZA TK terminiem ir iegājušies? Teiksim, vārds “datne”, lai arī bija viens no pirmajiem, tomēr sarunvalodā vēl aizvien nav populārs.
“Lejpuielāde” praktiski tiek lietota vairāk rakstu darbos, jo reālajā dzīvē to ir pārāk grūti izrunāt.
“Sāknēt” un “beidzēt” arī kaut kā nav nācies sevišķi dzirdēt ikdienas sarunās :)
Ko jūs izmantojat? Uzsvars kā reizi ir uz ikdienas sarunām.
Fleims par to, ka LZATK un vispār jaunvārdi smird tiks moderēts ārā.
es_pac
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 09:55
Mēstule.
Arturs
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 10:00
Lietoju vārdu //dators// (iepriekšējā, //kompjūters//, vietā). //Galvene// un //kājene// arī sāk šķist arvien mazāk smieklīgi.
lasītājs
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 10:05
Lejupielāde, augšupielāde (ļoti brīvi lietojas), datne (cenšos, dažreiz aizmirstu), vietne, tīmeklis, mēstule, Artura minētie galvene, kājene arī normāli. Man jau tie jaunvārdi patīk ar pavisam dažiem izņēmumiem. Digitālajam fotoaparātam bija kaut kāds smieklīgs nosaukums, kas man nelikās pieņemams, bet tas nav pie datorterminiem laikam. Daži jau tā iegājušies, ka nevar vairs atcerēties :)
Afs
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 10:07
Lejuplāde, Zipatmiņa, foldera vietā pasaku mape. Vienu brīdi runāju Ciparējāis kustatēlu atēlņēmis(Digitalais foto) nu jau pierimis šis vārdu savienojums
misame
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 10:14
Lāci, pārlasi vārdu "Lejpuielāde" savā tekstā!
red
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 10:16
dators, tīmeklis, nevis lejupielādēt, bet nolādēt cietnis
(wtf is galvene, kājene - header, footer?)
misame
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 10:18
Lietoju terminus "dators", "tīmeklis", "e-pasts". "Meņuci" aizstāju ar "izvēlni". "Sōrskods" gan vēl palicis, jo nav piemērota tulkojuma.
lat h8r
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 10:23
lietoju vardu "lejupieladet" un "augsupieladet" bez jebkadam problemam un aizspriedumiem.
red
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 10:25
ā e-pasts un izvēlne man arī oficiālākās sarunās darbojas. ikdienā gan iet mails un menu laikam
Mamuts
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 10:26
Piedod, laacz... augstākais, terminu "DATORS". IT ir starptautiska parādība un es uzskatu, ka tās lietotājvalodai un terminiem jābūt vienādiem jebkurā pasaules nostūrī, tas atvieglos dzīvi tūristiem. Un, galu galā - kā justos Tu pats, piesēdies internetkafūzī, piemēram, Somijā, ja visi termini tur būtu konsekventi rakstīti somiski? Mūsu mīļo valodnieku garadarbi ir vismaz grūti paturami atmiņā, ja ne vienkārši smieklīgi. Kājene? Galvene? Lejupielādēt? Datne? Nelietoju. Ikdienā lietoju šos - dators, Tīkls, mape - visi šie latviskie vārdi ir īsi un viegli izrunājami.
Arturs
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 10:30
Vēl labprāt lietoju terminu //saskarne//.
Jack
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 10:31
Nu teiksim cietais... pele... tas laikam arii viss. Patiesiibaa tas tikai prieksh siinjiem, kas ir maacaas no MS bukletiem un delfiem dziivot. Nosaukumus netulko un es pat netaisos smadzenee kalt kaut vienu no nosaukumiem.
--
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 10:46
Visveiksmīgākais, manuprāt, ir viens no pirmajiem ieviestajiem latviskojumiem, proti,
dators
. Lietoju vēlizvēlne
,e-pasts
,saskarne
. Nekādi, liekas, nevar iekustināt vārdatīmeklis
lietošanu - it sevišķi dažādos vārdu savienojumos (piem.tīmekļa servisi
-web servisi
).pljerdaks
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 10:51
nelaime tiem vārdiem ir tāda, ka viņi izklausās nedabīgi un samocīti! Piem. kapēc jābūt Tīkla locekļiem (!)(moš dzimum-) nevis vienkārši Tīkla dalībnieki? Kapēc vajag datoru Beidzēt nevis vienkāši beigt, beigt darbu, kautvai izslēgt! manuprāt nevajag kaut kādus datoru terminus, bet vienkārši ielikt sarunvalodas vārdus, tā kā tas ir angļu valodā! Ja kāds manā klātbūtnē nolaistu tīros LZATK terminos, viņš visticamāk dabūtu pa kalu, vai vismaz par to tiktu apdirsts!
RooC
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 10:54
Viens no labkajiem, ko esmu redzējis skan aptuveni šādi: "Jūs tiekat izžurnalēts, jo ir notikusi klupe"!
pljerdaks
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 10:54
Laacz! šķiet ka kometu lodziņš neseko pēdējai rindiņai! Kad šamo pieraksta pilnu tad parādās skrolējamais, bet teksts ir 'aiz malas' un rakstot nevar šamo redzēt! Varbūt kļūdos... ar FF!
ns
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 10:54
laikam jau kā visi pārējie - dators, izvēlne, mape, saskarne. e-pasts arī būtu normāls, bet tas meils tā vien lec no mutes laukā:) bet galvene un kājene - man tas momentā iemet galvā vārdu starpene un viss. tā ka bez smiekla tos vārdus nevaru lietot. bērnišķīgi, protams, bet tā nu tas ir.
Jetijs
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 11:16
Spraudnis - iepriekš lietoju vārdu štekeris. Izvēlne, Mape, iznamtoju atkarībā no sarunas biedra kompetences, jo apkopējai grūti ieskaidrot, kas ir folderis, a redz mape - nu jā tas ir skaidrs. A kas tas šķirklis tāds ira?
justrespect
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 11:17
Man tīri labi ir iepatikušies vārdi - lejuplādēt, augšuplādēt, mape, globālais tīmeklis (jo skan smieklīgi). nekādi nevaru pierast pie vārdiem - drukāt (printēt vietā), galvene u.t.t.
JustMe
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 11:20
he... datoru tāpat reizēm saucu par kompi un cietni šad tad par hārdu... vismaz ikdienā, kontaktējoties ar sev līdzīgiem... ;) ar ne-IT cilvēkiem runājot oficiālos nosaukumus labāk nemēģināt lietot - liekas problēmas... lielā mērā piekrītu Mamutam: IT ir pietiekami starptautiska nozare, lai mierīgi varētu lietot pasaulē pieņemtus terminus.... ja man 10 gadus ir bijis heders un fūters, tagad netaisos tos pārdefinēt par kaukādām perversijām :P
DeeWee
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 11:34
Cietnis, Dators.
Arturs
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 11:36
DeeWee: vai tiešām //cietnis// ir LZA TK ieteikts termins?
Artis
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 11:55
JustMe, Mamutam un citiem neliešiem: jums būtu kājas jālauž par tādu attieksmi. Nu tad kam jums vispār mātes valodu, ko? -- Tak kāpēc pulēties, runājiet angliski, sarunvalodā taču ienāks arvien vairāk anglicismu. //Headeris, fūteris, meņjucis// -- Ko tu tur dzen idiņ, a?
.M.
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 11:56
esmu sācis lietot vārdu "burziņš". viesiem iesaku. Vislabāk ieejot kāda burziņā un pasakot "EU šitas burziņš valda"
Suns
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 11:59
veidne (template)
Didulis
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 12:02
Dators, datne, iespējot (to enable - praktiski vismīļākais no visiem terminiem), atspējot, tīmeklis, mape, izvēlne, saskarne. Reizēm lietoju terminus iežurnalēties, galvene, kājene, lejupielādēt, augšupielādēt, sāknēt, pārlūks (arī tīmekļa pārlūks). Daudzi no tiem ir iegājušies manā sarunvalodā, ka pat nespēju īpaši atcerēties, kuri būti tie īpašie vārdiņi. ;-)
JustMe
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 12:06
2 Artis: kur tu te, prātveder, mātes valodu redzi? vismaz mana māte nekad mūžā nav lietojusi un nelietos tādas perversijas kā galvene, kājene un starpene ;P
uga
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 12:23
justme: bet lietos fuuteris, hederis, daunloads? nesmīdini. neesmu redzējis nevienu lielo Latvijas IT kompāniju dokumentu vai oficiālu prezentāciju (zini ir sanācis daudzās sēdēt), kur izmantotu kaut ko no tiem anglicismiem. Arī savstarējās sarunās aiz vien korektāka vārdu izvēle parādās.
par vārdiem. lejupielādi ikdienā gan nesaku, tā vietā lietoju ielāde, ielādēt vai novilkt. dators, saskarne, izvēlne, epasts, pasts, vēstule. šos stabili. oficiālākā sarunā/rakstu darbā, tad vairāk (tīmeklis, aktivizēt, atslēgt utt). varbūt nevienmēr tieši no LZA ieteiktos terminus, bet tādus ierastākus lv vārdus gan. galveni un kājeni īpaši nelietoju, tā vietā izmantoju lapas augša un lapas apakša.
hvz
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 12:32
man noderētu labs latviskojums "gļukam" un "lāmerim" :)
Anete
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 12:39
Dators, e-pasts, oficiālākos rakstos - lejupielādēt. Mēstule :) Vairāk gan īpaši ne, nav vajadzības, un tos anglicusmus un žargonismus, ko mēs ar kolēģiem ikdienā lietojam attiecībā uz savām darba programmām, valodniekiem labāk nedzirdēt :)
Muahahah
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 12:47
Saskarne (interface), lietojums (application) man likaas visdebiilaakie, bet RTU bija vairaakiem pasniedzeejiem kategoriska prasiiba. Tagad lietoju un neko.
docent
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 13:17
Datne, dators, saskarne, izvēlne, lietojums, pārlūks, lejupielāde, atkļūdošana, spraudnis, tīmeklis, iespējošana/iespējot. Neko jaunu laikam gan nepateicu. Tie ir pirmie LV termini, kas "uz sitiena" nāk man prātā, gan jau lietoju arī vēl citus.
rem
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 13:31
pēdējais topīgais latviskojums, ko nejauši uzgāju ir "plānkārtiņu tranzistorekrāns" :)
ulzha
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 13:36
Saskarne Galvene, kājene - lietotu, ja būtu darbs ar dokumentiem Iespējot, atspējot Ievads, izvads (jā, nevis inputs, outputs) Nolādēt, novilkt - biežāk nekā lejupielādēt, bet uzlādēt, uzvilkt - diez kas nav Ritjosla Rīkjosla Izvēlne Vednis Dzinis Mīkstnis Cietnis Saite (nevis links) Vietne (site) - nu ja var pateikt novietne, piegrieztne, izkārtne, tad nestāstiet man (nevienam), ka šo nevar izrunāt Varbūt vēl kaut kas Lielveļas (tas nav datortermins, neatceros, kura autora komentārā pirmoreiz izlasīju, bet uz šo //postu// attiecinu visnotaļ)
Axl
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 13:38
Dators, e-pasts, izvēlne (lai gan ar piespiešanos - meņucis pierastāk). Visādi "atspējot", "iežurnalēties", "kājene" pagaidām vairāk kalpo par lamuvārdiem... <offtop> 2 pljerdaks: lai ar FF un ievadlaukiem nav problēmu, uzliec Resizeable Textarea: http://www.extensionsmirror.nl/index.php?showtopic=2796 </offtop>
Axl
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 13:40
Man mīļākais latviskojums ir "popup window" - "izlēcošais pēkšņlodziņš". Nekādi to nevaru pateikt ar nopietnu seju... Un vēl ar to labi var pārbaudīt dzēruma pakāpi.
jx
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 14:42
hmm.. neviens nepiemineeja jeeedzienu direktorijs, dazhkaart sanaak palietot. Parasti mape.
čačeris
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 15:17
Iespējot, atspējot(ar piespiešanos). Dators, cietnis.
null
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 15:33
dators, izvēlne, saskarne, lietojumprogramma (NE lietojums), pārlūks.
Mukadillij_doo
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 20:07
Tīmeklis Saskarne tastatūra (reizēm) e-pasta vietā lietoju e-kaste un vēstule saite (links vietā) mājaslapa vednis izvēlne pārlūks direktorijs(a) lietoju pastāvīgi (mape skan kkā pretīgi sausi) iežurnālēties.. daudzus lietoju..
nelietoju tādus, ko nevaru izrunāt - piemēram Vietņvedis 0_o
Benvenuto
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 21:28
es lietoju "pickārbserveris". un jūtos reāls pipars esam.
CaptSolo
2005. gada 29. jūlijā, plkst. 21:49
Jaukaakais termins ir "miikstnis" (peec analogjijas ar "cietnis") - tas ir tas, ko baazh iekshaa "miikstnja dzinii" :)))
P.S. "Kompis" skan gana labaak kaa "dators", kaut arii shaadu vaardu laikan neviens vaardulizaacijas leemeejbars neatziis.
kintu
2005. gada 30. jūlijā, plkst. 02:00
Lietoju: dators, klaviatūra, draiveris, pele, interfeiss, lejuppielādēt, saits, saite, izvēlne, fails (jā, jā, tas ir oficiāls LZA termins! "datnes" aizstāvji ir neizglītoti :)
kintu
2005. gada 30. jūlijā, plkst. 02:07
Vēl arī: čats mape direktorija e-pasts pārlūks atvērtais kods
Vēl nelietoju "mēstule", bet domāju, ka ar laiku sākšu. Bieži lietoju arī angliskos vārdus tieši, piemēram, //uztaisi rebūtu//, //palaid eksploreri//.
uga
2005. gada 30. jūlijā, plkst. 02:34
kintu: nu saits nekādīgi nav latvisks vārds. man griež ausīs, kad latviski saka/raksta saits. lapa ir ļoti skaists vārds. vienam konkrētam atvērumam var lietot atvērums vai lapaspuse. čats arī nav latvisks vārds, direktorija, draiveris arī nē, bet ir vairāk vai mazāk akceptējami.
jā. pavisam aizmirsu - saite. protams. tas linku vietā.
jānis z
2005. gada 30. jūlijā, plkst. 15:24
atjaunināt (update). arī citus.
es
2005. gada 30. jūlijā, plkst. 16:05
Termins "tīmeklis" ar ko apzīmē "web" ir nepareizs. Pareizi ir "tīkls", jo "tīmeklis" ir tikai viens tīkla pavediens. Lūk tā, draugi.
kintu > uga
2005. gada 30. jūlijā, plkst. 16:22
Kam tie ir pieņemami? Cik es sapratu, tad jautājums bija nevis par to, ko es vai tu uzskati par latviskiem vārdiem, bet kādus vārdus tad cilvēki reāli lieto. Bez "saits" es sarunvalodā lietoju arī mājaslapa, datubāze, serveris un skripts.
BlackHalt
2005. gada 31. jūlijā, plkst. 15:03
A man patīk Iežurnālēties un Izžurnālēties.
Starrider
2005. gada 31. jūlijā, plkst. 21:07
Lietoju praktiski visus jaunvaardus, tiesa gan, lielaako dalju kaa humoresku, bet tas nu taa. Ar laiku arii sarkasms pazuud un jaunvaardi kljuust par normaalu, pierastu ikdienu. Runaajot par LZATK - es vinju darbu atbalstu (pagaidaam moraali, jo radoshaa izteele nedarbojas tik labi, lai pats kaut ko izdomaatu un ieteiktu; principaa vieniigaa doma, kas liidz shim ir bijusi - tastatuuras vietaa (atsevishkji indiviidi joprojaam saka nepareizi - "klaviatuura") ieteikt vaardu "taustene": liidziigi kaa starpene). Atcereesimies piemeeru no skolas laikiem: Kronvaldu Atis ieteica aizvietot vaardu "skola" ar "maaciitava". Neizdevaas. Jaunvaardiem jaabuut gjeniaali vienkaarshiem, patiikamiem un viegli iegaumeejamiem. Labi. Pietiks muldeet. Enter.
spaare
2006. gada 10. martā, plkst. 12:36
a kā jums patīk skandas un auravas? Tā arī saucu un mulsinu citus.. Vēl no manis var dzirdēt žurka (pele) Visp neko daudz necenšos izmainīt pasauli un runāju tā, kā raksta. Netā gan ir lapas, dators arī ir dators, nevis kompis (tracina tas vārds), spraudnis gan nekādi nesaistās ar datorterminiem.. nu jā- fails, heders, fūters, peints.. Nezinu, vai ar savu latviskumu vajag iespraukties arī datoros.. kam to vajag?
didzonis
2006. gada 23. jūnijā, plkst. 02:06
Spiedpogu plakandēlis - netika šeit minēts, ja kas! :)
konans izniicinaataajs
2007. gada 1. martā, plkst. 20:31
dazhreiz saku pimpis -locekla vietaa...izdzangaat -izdraazt vietaa...miklais-petenes vietaa
ljubowa
2007. gada 1. martā, plkst. 20:36
ES AR DAZZREIZ SAKU HOTDOGS - CIISINJA VIETAA...AR CIISINNU JUUS ZINAT KO ES DOMAAJU!!!!!!!!!!!NEVIS TAADU CIISINJU, BET GAN TAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAADU CIISINJU!!!!!!!!!