Pastkastē iekrita
- Dodamies uz Google Translate
- Ievadām “Peter Norton”
- Izvēlamies tulkošanas virzienu English to Russian BETA
- Baudām rezultātu.
Tiem, kam slinkums, un arī tiem, kas nokavēja - patiesība ir atrodama zem griežņa.

✉️ Saņem šito visu e-pastā. Tā vietā, lai palaistu garām kaut ko no tā, ko es rakstu savā blogā, tagad vari pierakstīties un saņemt e-pastā visu, ko es te rakstu. Tas nav bieži.
Tiem, kam slinkums, un arī tiem, kas nokavēja - patiesība ir atrodama zem griežņa.
2006. gada 11. decembrī, plkst. 16:18
:D
2006. gada 11. decembrī, plkst. 16:19
haha :) laaaabs
2006. gada 11. decembrī, plkst. 16:33
riktiiga reeka :)
2006. gada 11. decembrī, plkst. 16:36
Otraa virzienaa arii straadaa
2006. gada 11. decembrī, plkst. 16:46
Ja ieraksta ar mazajiem burtiem tad iztulko kaa: исчезают norton
:D
2006. gada 11. decembrī, plkst. 16:51
Nu normaali. Ko varam secinaat par:
vot kad LV -> EN ievadot laacz izvadiis zeldman gan varees pasmiiknjaat ;)
2006. gada 11. decembrī, plkst. 16:52
"fuck the president, my friends" arii straadaa
2006. gada 11. decembrī, plkst. 16:53
Ha, njem veeraa arii kontekstu: "fuck the president, my fellow citizens" dod jau citu skatu aaraa
2006. gada 11. decembrī, plkst. 17:25
ievadiet: Ms windows
2006. gada 11. decembrī, plkst. 17:25
Jautājums par identitātēm paliek atvērts...
2006. gada 11. decembrī, plkst. 17:40
ievadiet fuck :D
2006. gada 11. decembrī, plkst. 17:44
laabs...es jau sen jutu, ka tas viss bizness ir zem 1a cilveka :)
2006. gada 11. decembrī, plkst. 18:04
LOL piss off monument -> ссать у памятника
2006. gada 11. decembrī, plkst. 18:16
labais ievērtējiet, "Fuck your ass",
2006. gada 11. decembrī, plkst. 19:02
my left nut tickles arī forša atbilde.
2006. gada 11. decembrī, plkst. 19:33
peter norton -> исчезают norton wtf..
2006. gada 11. decembrī, plkst. 20:52
Un firefox lv-lv spellchekers, <i>laacz</i> vietā man piedāvā <i>zilacīti</i> dažādās formās...
2006. gada 11. decembrī, plkst. 22:32
Un <a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A//www.answers.com/topic/peter-norton&hl=en&langpair=en|ru&tbb=1&ie=UTF-8" title="Peter Norton biogrāfija krievu valodā" rel="nofollow">šis</a> gabals jau arī gana labs... Piebildīšu vēk, ka tulko jau tīri ciešami...
2006. gada 12. decembrī, plkst. 09:13
to chemical: nu riktīgi labs! :D
skatītajsX kā tev ienāca prātā kaut ko tādu tulkot? Atbilde protams LOL
2006. gada 12. decembrī, plkst. 09:44
gribēju čomam parādīt, bet vairs nestrādā :(
2006. gada 12. decembrī, plkst. 10:03
:( Man arī nekas nesanāca!
2006. gada 12. decembrī, plkst. 10:07
Vairs jau nava
2006. gada 12. decembrī, plkst. 10:42
i can divide by zero->rus=я можно разделить на нуль i can divide by zero->spanish->english= I can be divided by zero bet gan jau ka ar laiku būs ok tūlis
2006. gada 12. decembrī, plkst. 11:07
Laikam sataisiijushi jo man sanaaca ok ..Питер Нортон
2006. gada 12. decembrī, plkst. 13:22
Nu <a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A//www.answers.com/topic/peter-norton&hl=en&langpair=en|ru&tbb=1&ie=UTF-8" title="Peter Norton biogrāfija krievu valodā" rel="nofollow">lapu tulkotājs</a> gan vēl <i>kасперск</i>'ojas
2006. gada 12. decembrī, plkst. 15:33
Hubabubu: esmu trakoti radošs cilvēks. Skaties. %*@#kkEeo)0)cX. Redzi?
2006. gada 12. decembrī, plkst. 17:01
Ievadīju "Peter Norton" un viņš man pārtulkoja pareizi.
2006. gada 12. decembrī, plkst. 19:04
mjaa es sakumaa biku parlasiijos un ierakstiiju Peter North (porn star) un rezultaats bija "Север Питера"
2006. gada 12. decembrī, plkst. 23:53
jautājums - kādeļ vispār tā tulkotājs bija izdomājis, ka Peter Norton krievu mēlē būs kasperskis? Tas joks vai kā? Nesekoju līdz viņa biogrāfijai un par iespējamām vārda maiņām, man, protams, nav ne jausmas :).
2006. gada 13. decembrī, plkst. 13:44
Gan jau cilvēki kuri beta versijā meta tulkojumus paākstijās :)